Salmos 69

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.
2 Fräls (rädda) mig Gud (Elohim)
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.
3 Jag har sjunkit djupt i dyn,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
4 Jag är utmattad av mitt ropande (i bön),
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.
5 Fler än hårstråna på mitt huvud,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.
6 Gud (Elohim) du känner till, vet allt, om min dårskap.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.
8 För din skull har jag utstått hån,
8 Tornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.
9 Jag har blivit en främling för mina bröder,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Nitälskan (en djup passion och kärlek) för ditt hus har ätit upp (förtärt) mig,
10 Quando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 När jag grät och fastade (utgöt min själ – hela min person),
11 Quando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt (säckklädnad),
12 Aqueles que se sentem à porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.
13 De som sitter i portarna [inflytelserika, ”fint folk”] pratar (skvallrar) om mig
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.
14 Men jag låter mina böner gå till dig, Gud (Jahveh),
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.
15 Rädda (ryck bort) mig från dyn och låt mig inte sjunka,
15 Não me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.
16 Låt inte flodvågen dränka mig;
16 Ouve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.
17 Svara mig, Herre (Jahveh),
17 Não escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.
18 och dölj (göm) inte ditt ansikte för din tjänare.
18 Aproxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till (nära) min själ (mitt liv, hela min person), återlös den,
19 Tu conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Du känner till (vet allt om) mina förebråelser,
20 Afrontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 De har lagt gift (galla, bitterhet) i min mat
22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.
23 Låt deras bord framför dem bli en snara,
23 Obscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.
25 Utgjut din harm över dem
25 Fique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Låt deras läger bli öde,
26 Pois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.
27 Eftersom de förföljer honom som du har slagit (disciplinerat)
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.
28 Ge dem (addera) överträdelse till deras överträdelser
28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.
29 Låt dem raderas ur Livets bok
29 Eu, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.
30 Jag är plågad och i smärta,
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Låt mig prisa Herrens (Elohims) namn med sång (hebr. shir)
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.
32 Det ska behaga Herren (Jahveh) mer än [ett offer av] nötboskap [hebr. shor, snarlikt med sång i vers 31]
32 Vejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.
33 De ödmjuka (betryckta, fattiga) ska se det och vara glada.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.
34 För Herren (Jahveh) lyssnar till de fattiga och behövande,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Låt himlarna och jorden prisa honom,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.
36 För Gud (Elohim) ska frälsa Sion [tempelberget i Jerusalem]
36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 Hans tjänares barn ska ärva det
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.