Salmos 69

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Fräls (rädda) mig Gud (Elohim)
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Jag har sjunkit djupt i dyn,
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Jag är utmattad av mitt ropande (i bön),
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Fler än hårstråna på mitt huvud,
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Gud (Elohim) du känner till, vet allt, om min dårskap.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull,
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 För din skull har jag utstått hån,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 Jag har blivit en främling för mina bröder,
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Nitälskan (en djup passion och kärlek) för ditt hus har ätit upp (förtärt) mig,
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 När jag grät och fastade (utgöt min själ – hela min person),
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt (säckklädnad),
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 De som sitter i portarna [inflytelserika, ”fint folk”] pratar (skvallrar) om mig
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Men jag låter mina böner gå till dig, Gud (Jahveh),
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Rädda (ryck bort) mig från dyn och låt mig inte sjunka,
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Låt inte flodvågen dränka mig;
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Svara mig, Herre (Jahveh),
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 och dölj (göm) inte ditt ansikte för din tjänare.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till (nära) min själ (mitt liv, hela min person), återlös den,
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Du känner till (vet allt om) mina förebråelser,
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 De har lagt gift (galla, bitterhet) i min mat
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 Låt deras bord framför dem bli en snara,
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser,
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Utgjut din harm över dem
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 Låt deras läger bli öde,
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 Eftersom de förföljer honom som du har slagit (disciplinerat)
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Ge dem (addera) överträdelse till deras överträdelser
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Låt dem raderas ur Livets bok
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Jag är plågad och i smärta,
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Låt mig prisa Herrens (Elohims) namn med sång (hebr. shir)
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 Det ska behaga Herren (Jahveh) mer än [ett offer av] nötboskap [hebr. shor, snarlikt med sång i vers 31]
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 De ödmjuka (betryckta, fattiga) ska se det och vara glada.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 För Herren (Jahveh) lyssnar till de fattiga och behövande,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 Låt himlarna och jorden prisa honom,
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 För Gud (Elohim) ska frälsa Sion [tempelberget i Jerusalem]
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
37 Hans tjänares barn ska ärva det
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.