Salmos 69
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 Fräls (rädda) mig Gud (Elohim)
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 Jag har sjunkit djupt i dyn,
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 Jag är utmattad av mitt ropande (i bön),
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 Fler än hårstråna på mitt huvud,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 Gud (Elohim) du känner till, vet allt, om min dårskap.
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull,
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 För din skull har jag utstått hån,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 Jag har blivit en främling för mina bröder,
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 Nitälskan (en djup passion och kärlek) för ditt hus har ätit upp (förtärt) mig,
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 När jag grät och fastade (utgöt min själ – hela min person),
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt (säckklädnad),
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 De som sitter i portarna [inflytelserika, ”fint folk”] pratar (skvallrar) om mig
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 Men jag låter mina böner gå till dig, Gud (Jahveh),
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 Rädda (ryck bort) mig från dyn och låt mig inte sjunka,
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 Låt inte flodvågen dränka mig;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 Svara mig, Herre (Jahveh),
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 och dölj (göm) inte ditt ansikte för din tjänare.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till (nära) min själ (mitt liv, hela min person), återlös den,
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 Du känner till (vet allt om) mina förebråelser,
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 De har lagt gift (galla, bitterhet) i min mat
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 Låt deras bord framför dem bli en snara,
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 Utgjut din harm över dem
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Låt deras läger bli öde,
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 Eftersom de förföljer honom som du har slagit (disciplinerat)
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 Ge dem (addera) överträdelse till deras överträdelser
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 Låt dem raderas ur Livets bok
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 Jag är plågad och i smärta,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 Låt mig prisa Herrens (Elohims) namn med sång (hebr. shir)
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 Det ska behaga Herren (Jahveh) mer än [ett offer av] nötboskap [hebr. shor, snarlikt med sång i vers 31]
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 De ödmjuka (betryckta, fattiga) ska se det och vara glada.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 För Herren (Jahveh) lyssnar till de fattiga och behövande,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 Låt himlarna och jorden prisa honom,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 För Gud (Elohim) ska frälsa Sion [tempelberget i Jerusalem]
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.
37 Hans tjänares barn ska ärva det
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.