Salmos 69
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Fräls (rädda) mig Gud (Elohim)
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Jag har sjunkit djupt i dyn,
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Jag är utmattad av mitt ropande (i bön),
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Fler än hårstråna på mitt huvud,
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Gud (Elohim) du känner till, vet allt, om min dårskap.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull,
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 För din skull har jag utstått hån,
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Jag har blivit en främling för mina bröder,
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Nitälskan (en djup passion och kärlek) för ditt hus har ätit upp (förtärt) mig,
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 När jag grät och fastade (utgöt min själ – hela min person),
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt (säckklädnad),
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 De som sitter i portarna [inflytelserika, ”fint folk”] pratar (skvallrar) om mig
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Men jag låter mina böner gå till dig, Gud (Jahveh),
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Rädda (ryck bort) mig från dyn och låt mig inte sjunka,
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Låt inte flodvågen dränka mig;
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Svara mig, Herre (Jahveh),
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 och dölj (göm) inte ditt ansikte för din tjänare.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Kom till (nära) min själ (mitt liv, hela min person), återlös den,
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Du känner till (vet allt om) mina förebråelser,
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 De har lagt gift (galla, bitterhet) i min mat
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Låt deras bord framför dem bli en snara,
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser,
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Utgjut din harm över dem
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Låt deras läger bli öde,
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Eftersom de förföljer honom som du har slagit (disciplinerat)
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Ge dem (addera) överträdelse till deras överträdelser
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Låt dem raderas ur Livets bok
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Jag är plågad och i smärta,
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Låt mig prisa Herrens (Elohims) namn med sång (hebr. shir)
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Det ska behaga Herren (Jahveh) mer än [ett offer av] nötboskap [hebr. shor, snarlikt med sång i vers 31]
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 De ödmjuka (betryckta, fattiga) ska se det och vara glada.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 För Herren (Jahveh) lyssnar till de fattiga och behövande,
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Låt himlarna och jorden prisa honom,
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 För Gud (Elohim) ska frälsa Sion [tempelberget i Jerusalem]
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 Hans tjänares barn ska ärva det
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.