Salmos 69

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Fräls (rädda) mig Gud (Elohim)
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Jag har sjunkit djupt i dyn,
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Jag är utmattad av mitt ropande (i bön),
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Fler än hårstråna på mitt huvud,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 Gud (Elohim) du känner till, vet allt, om min dårskap.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Må de som sätter sitt hopp till dig, inte skämmas för min skull,
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 För din skull har jag utstått hån,
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Jag har blivit en främling för mina bröder,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Nitälskan (en djup passion och kärlek) för ditt hus har ätit upp (förtärt) mig,
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 När jag grät och fastade (utgöt min själ – hela min person),
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Jag klädde mig i sorgdräkt (säckklädnad),
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 De som sitter i portarna [inflytelserika, ”fint folk”] pratar (skvallrar) om mig
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Men jag låter mina böner gå till dig, Gud (Jahveh),
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Rädda (ryck bort) mig från dyn och låt mig inte sjunka,
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Låt inte flodvågen dränka mig;
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Svara mig, Herre (Jahveh),
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 och dölj (göm) inte ditt ansikte för din tjänare.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Kom till (nära) min själ (mitt liv, hela min person), återlös den,
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Du känner till (vet allt om) mina förebråelser,
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 förakt har brutit ner mitt hjärta och jag är svårt sjuk.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 De har lagt gift (galla, bitterhet) i min mat
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Låt deras bord framför dem bli en snara,
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Låt deras ögon förmörkas så att de inte ser,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Utgjut din harm över dem
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Låt deras läger bli öde,
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Eftersom de förföljer honom som du har slagit (disciplinerat)
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Ge dem (addera) överträdelse till deras överträdelser
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Låt dem raderas ur Livets bok
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Jag är plågad och i smärta,
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Låt mig prisa Herrens (Elohims) namn med sång (hebr. shir)
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Det ska behaga Herren (Jahveh) mer än [ett offer av] nötboskap [hebr. shor, snarlikt med sång i vers 31]
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 De ödmjuka (betryckta, fattiga) ska se det och vara glada.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 För Herren (Jahveh) lyssnar till de fattiga och behövande,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Låt himlarna och jorden prisa honom,
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 För Gud (Elohim) ska frälsa Sion [tempelberget i Jerusalem]
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
37 Hans tjänares barn ska ärva det
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.