Salmos 44
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 [Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 då du grep in med din hand (makt).
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 [Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 [Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 [Solist:] För jag litar inte på min båge,
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 [Kör:] Du räddade oss från våra fiender,
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Ändå har du föraktat och förnedrat oss,
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Du säljer ditt folk för inget,
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Du gör oss till åtlöje för våra grannar,
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Våra hjärtan har inte vänt sig bort,
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se \+xt Jer 23:27\+xt*],
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonai)?
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
27 Stå upp och hjälp oss!
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.