Salmos 44
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 [Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 då du grep in med din hand (makt).
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 [Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 [Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 [Solist:] För jag litar inte på min båge,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 [Kör:] Du räddade oss från våra fiender,
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Ändå har du föraktat och förnedrat oss,
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för inget,
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du gör oss till åtlöje för våra grannar,
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Våra hjärtan har inte vänt sig bort,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se \+xt Jer 23:27\+xt*],
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonai)?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.
27 Stå upp och hjälp oss!
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.