Salmos 44

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 [Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 då du grep in med din hand (makt).
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 [Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 [Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 [Solist:] För jag litar inte på min båge,
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 [Kör:] Du räddade oss från våra fiender,
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Ändå har du föraktat och förnedrat oss,
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Du säljer ditt folk för inget,
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Du gör oss till åtlöje för våra grannar,
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Våra hjärtan har inte vänt sig bort,
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se \+xt Jer 23:27\+xt*],
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonai)?
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
27 Stå upp och hjälp oss!
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.