Salmos 44
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 [Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 då du grep in med din hand (makt).
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 [Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 [Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 [Solist:] För jag litar inte på min båge,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 [Kör:] Du räddade oss från våra fiender,
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ändå har du föraktat och förnedrat oss,
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Du säljer ditt folk för inget,
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Du gör oss till åtlöje för våra grannar,
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Våra hjärtan har inte vänt sig bort,
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se \+xt Jer 23:27\+xt*],
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonai)?
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.
27 Stå upp och hjälp oss!
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.