Salmos 44
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 [Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 då du grep in med din hand (makt).
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 [Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 [Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 [Solist:] För jag litar inte på min båge,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 [Kör:] Du räddade oss från våra fiender,
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ändå har du föraktat och förnedrat oss,
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för inget,
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Du gör oss till åtlöje för våra grannar,
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Våra hjärtan har inte vänt sig bort,
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se \+xt Jer 23:27\+xt*],
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonai)?
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
27 Stå upp och hjälp oss!
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.