Salmos 44

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 [Kör:] Gud (Elohim), vi har hört med våra öron,
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 då du grep in med din hand (makt).
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 För det var verkligen inte genom deras svärd [israeliternas militära styrka] som de intog (ärvde) landet [Kanaans land],
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 [Solist:] Du är min konung, o Gud (Elohim),
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 [Kör:] Med din hjälp kan vi slå ner (stånga) våra fiender,
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 [Solist:] För jag litar inte på min båge,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 [Kör:] Du räddade oss från våra fiender,
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Vi har lovat (prisat, hyllat) Gud (Elohim) varje dag,
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ändå har du föraktat och förnedrat oss,
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Du tvingar oss att vända tillbaka från fienden,
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Du utlämnar oss som får (lamm, småboskap) att bli [slaktade och] slukade (uppätna) [se vers 23],
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för inget,
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Du gör oss till åtlöje för våra grannar,
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk (talesätt – hebr. mashal) bland hednafolken,
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Ständigt är min vanära (smärta, som ett öppet sår) inför mig,
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 från rösten av förolämparen och smädaren (från verbet ”att skära och såra”),
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi har inte glömt dig
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 Våra hjärtan har inte vänt sig bort,
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 Ändå har du krossat oss i schakalernas (ormens, sjömonstrets) plats [förvirring och tumult],
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi hade glömt vår Guds (Elohims) namn [hans auktoritet, se \+xt Jer 23:27\+xt*],
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 skulle då inte Gud (Elohim) upptäckt det (sökt, utrannsakat detta),
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 På grund av dig (för din skull) dödas vi dagligen (alla dagar),
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp! Varför sover du Herre (Adonai)?
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte (vi upplever inte din närvaro),
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 För vår själ (hela vår varelse, allt vad vi är – hebr. nefesh) har sjunkit ner i stoftet,
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
27 Stå upp och hjälp oss!
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.