Salmos 31

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado; livra-me por tua justiça.
2 I dig, Herre (Jahveh) har jag min tillflykt (finner jag vila och trygghet).
2 Inclina-me os ouvidos, livra-me depressa; sê o meu castelo forte, cidadela fortíssima que me salve.
3 Vänd ditt öra (lyssna noga) till mig,
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por causa do teu nome, tu me conduzirás e me guiarás.
4 Du är min klippa [en hög och ointaglig bergskam] och min borg (fästning).
4 Tira-me do laço que, às escondidas, me armaram, pois tu és a minha fortaleza.
5 Du ska dra mig ur det nät de i hemlighet har lagt ut för mig,
5 Nas tuas mãos entrego o meu espírito; tu me remiste, Deus da verdade.
6 I din hand överlämnar (lämnar) jag min ande (mitt liv).
6 Tu detestas os que adoram ídolos vãos; eu, porém, confio no
7 Jag hatar de som tjänar (vakar över, aktar på) fåfänglig tomhet [falska avgudar],
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua bondade, pois tens visto a minha aflição, conheceste as angústias de minha alma
8 Jag vill jubla och glädja mig över din nåd (omsorgsfulla kärlek),
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
9 Du har inte stängt in (överlämnat) mig i fiendens hand,
9 Compadece-te de mim, Senhor , porque estou angustiado; de tristeza se consomem os meus olhos, a minha alma e o meu corpo.
10 Ge mig nåd (oförtjänt kärlek; favör), Herre (Jahveh),
10 Gasta-se a minha vida na tristeza, e os meus anos, em gemidos; debilita-se a minha força, por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 Mitt liv är på väg att sluta i sorg,
11 Tornei-me objeto de deboche para todos os meus adversários, de espanto para os meus vizinhos e de horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
12 Bland alla mina fiender har jag blivit en som de föraktar,
12 Estou esquecido no coração deles, como morto; sou como vaso quebrado.
13 Jag är glömd, som en död, borta ur minnet (hjärtat);
13 Pois tenho ouvido a murmuração de muitos, terror por todos os lados; conspirando contra mim, tramam tirar-me a vida.
14 För jag hör mig förtalas av många
14 Quanto a mim, confio em ti, Eu disse: “Tu és o meu Deus.”
15 Men jag förtröstar på (litar på) dig, Herre (Jahveh),
15 Nas tuas mãos estão os meus dias; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos meus perseguidores.
16 Mina tider (hela mitt liv – min framtid) är i dina händer.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
17 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [\+xt 5 Mos 6:25\+xt*],
17 Não seja eu envergonhado, pois te invoquei; envergonhados sejam os perversos, emudecidos na morte.
18 Herre (Jahveh), låt mig inte skämmas (bli förödmjukad), för jag ropar [höjer min röst i bön] till dig;
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e desdém.
19 Låt lögnaktiga läppar tystas,
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste aos que te temem, da qual usas, diante dos filhos dos homens, para com os que em ti se refugiam!
20 Hur stor (överflödande) är inte din godhet,
20 No recôndito da tua presença, tu os esconderás das intrigas humanas, num esconderijo os ocultarás do conflito de línguas.
21 Du beskyddar dem [som vördar dig och tar sin tillflykt till dig, vers 20] säkert i din närhet (i ditt ansikte)
21 Bendito seja o Senhor , que engrandeceu a sua misericórdia para comigo, numa cidade sitiada!
22 Välsignad (lovad, värd att lovsjungas) är Herren (Jahveh),
22 Eu disse na minha pressa: “Estou excluído da tua presença.” Mas tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando clamei por teu socorro.
23 Jag sa i min ängslan (irrationellt och hastigt):
23 Amem o Senhor , todos vocês que são os seus santos. O mas retribui com abundância aos soberbos.
24 Älska Herren (Jahveh), alla ni hans trogna (fromma, lojala) följare!
24 Sejam fortes, e que se revigore o coração de todos vocês que esperam no
25 Var starka och låt era hjärtan vara frimodiga,
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.