Salmos 31

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Em ti, Senhor , me refugio; não seja eu jamais envergonhado; livra-me por tua justiça.
2 I dig, Herre (Jahveh) har jag min tillflykt (finner jag vila och trygghet).
2 Inclina-me os ouvidos, livra-me depressa; sê o meu castelo forte, cidadela fortíssima que me salve.
3 Vänd ditt öra (lyssna noga) till mig,
3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por causa do teu nome, tu me conduzirás e me guiarás.
4 Du är min klippa [en hög och ointaglig bergskam] och min borg (fästning).
4 Tirar-me-ás do laço que, às ocultas, me armaram, pois tu és a minha fortaleza.
5 Du ska dra mig ur det nät de i hemlighet har lagt ut för mig,
5 Nas tuas mãos, entrego o meu espírito; tu me remiste,
6 I din hand överlämnar (lämnar) jag min ande (mitt liv).
6 Aborreces os que adoram ídolos vãos; eu, porém, confio no
7 Jag hatar de som tjänar (vakar över, aktar på) fåfänglig tomhet [falska avgudar],
7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois tens visto a minha aflição, conheceste as angústias de minha alma
8 Jag vill jubla och glädja mig över din nåd (omsorgsfulla kärlek),
8 e não me entregaste nas mãos do inimigo; firmaste os meus pés em lugar espaçoso.
9 Du har inte stängt in (överlämnat) mig i fiendens hand,
9 Compadece-te de mim, Senhor , porque me sinto atribulado; de tristeza os meus olhos se consomem, e a minha alma e o meu corpo.
10 Ge mig nåd (oförtjänt kärlek; favör), Herre (Jahveh),
10 Gasta-se a minha vida na tristeza, e os meus anos, em gemidos; debilita-se a minha força, por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 Mitt liv är på väg att sluta i sorg,
11 Tornei-me opróbrio para todos os meus adversários, espanto para os meus vizinhos e horror para os meus conhecidos; os que me veem na rua fogem de mim.
12 Bland alla mina fiender har jag blivit en som de föraktar,
12 Estou esquecido no coração deles, como morto; sou como vaso quebrado.
13 Jag är glömd, som en död, borta ur minnet (hjärtat);
13 Pois tenho ouvido a murmuração de muitos, terror por todos os lados; conspirando contra mim, tramam tirar-me a vida.
14 För jag hör mig förtalas av många
14 Quanto a mim, confio em ti, Senhor . Eu disse: tu és o meu Deus.
15 Men jag förtröstar på (litar på) dig, Herre (Jahveh),
15 Nas tuas mãos, estão os meus dias; livra-me das mãos dos meus inimigos e dos meus perseguidores.
16 Mina tider (hela mitt liv – min framtid) är i dina händer.
16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo; salva-me por tua misericórdia.
17 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare [\+xt 5 Mos 6:25\+xt*],
17 Não seja eu envergonhado, Senhor , pois te invoquei; envergonhados sejam os perversos, emudecidos na morte.
18 Herre (Jahveh), låt mig inte skämmas (bli förödmjukad), för jag ropar [höjer min röst i bön] till dig;
18 Emudeçam os lábios mentirosos, que falam insolentemente contra o justo, com arrogância e desdém.
19 Låt lögnaktiga läppar tystas,
19 Como é grande a tua bondade, que reservaste aos que te temem, da qual usas, perante os filhos dos homens, para com os que em ti se refugiam!
20 Hur stor (överflödande) är inte din godhet,
20 No recôndito da tua presença, tu os esconderás das tramas dos homens, num esconderijo os ocultarás da contenda de línguas.
21 Du beskyddar dem [som vördar dig och tar sin tillflykt till dig, vers 20] säkert i din närhet (i ditt ansikte)
21 Bendito seja o Senhor , que engrandeceu a sua misericórdia para comigo, numa cidade sitiada!
22 Välsignad (lovad, värd att lovsjungas) är Herren (Jahveh),
22 Eu disse na minha pressa: estou excluído da tua presença. Não obstante, ouviste a minha súplice voz, quando clamei por teu socorro.
23 Jag sa i min ängslan (irrationellt och hastigt):
23 Amai o Senhor , vós todos os seus santos. O mas retribui com largueza ao soberbo.
24 Älska Herren (Jahveh), alla ni hans trogna (fromma, lojala) följare!
24 Sede fortes, e revigore-se o vosso coração, vós todos que esperais no
25 Var starka och låt era hjärtan vara frimodiga,
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.