Salmos 109

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Till (för) ledaren. [Beskriver någon som utmärker sig – som är strålande och framstående inom sitt område. Syftar dels på föreståndaren för tempelmusiken men även på Messias, den strålande morgonstjärnan, se \+xt Upp 22:16\+xt* och inledningen till Psaltaren.]
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 De onda och bedrägliga har öppnat sin mun mot mig.
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 De omringade mig med ord av hat
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Som tack för min kärlek är de mina fiender,
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 De har gett mig ont för gott,
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Må du sätta en ond man över honom
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 När han döms, låt honom gå i fördömelse
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Låt hans dagar bli få,
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Låt hans barn bli faderlösa,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 Låt hans barn bli lösdrivare och tigga
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Låt fordringsägarna ta allt som han haft
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Låt det inte visas någon nåd (omsorgsfull kärlek) mot honom,
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Låt hans eftermäle bli avhugget (inte finnas),
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Låt hans fäders missgärningar bli ihågkommen inför Herren (Jahveh)
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 låt dem vara inför Herren (Jahveh) hela tiden (kontinuerligt)
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 Eftersom han inte kom ihåg att visa nåd (omsorgsfull kärlek)
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ja, han älskade förbannelse [att förbanna och kalla ner Guds straff på andra]
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Han klädde sig själv i förbannelse som i en mantel,
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Låt det bli för honom som manteln han tar på sig
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Detta ska mina motståndare få erfara från Herren (Jahveh),
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Men du, Herre (Jahveh), Herre (Adonai), handla med mig för ditt namns skull,
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 för jag är betryckt (ansatt) och fattig [helt beroende av dig, Gud]
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Jag är borta som en skugga när den förlängs,
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 Mina knän vacklar på grund av fasta,
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 Jag har blivit ett hån för dem,
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Hjälp mig, Herre (Jahveh), min Gud (Elohim),
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 för att de ska veta att detta är din hand,
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Låt dem förbanna (ta lätt på, lättviktigt, en mild förbannelse) men välsigna du,
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Mina motståndare ska bli klädda i förvirring
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Jag ska storligen tacka [med öppna händer – prisa, hylla och erkänna] Herren (Jahveh) med min mun,
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 för han står vid den behövandes högra hand (sida)
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.