Salmos 106

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Prisa Herren (lova Jah – hebr. hallelu jah)!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Vem kan förklara Herrens (Jahvehs) mäktiga gärningar
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den som håller rätten [gör och skyddar det som är rätt],
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Kom ihåg mig, Herre (Jahveh), när du ger ditt folk nåd (hebr. ratson),
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 så att jag får se framgången hos dina utvalda,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Vi har syndat med våra fäder [på samma sätt som de],
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Våra fäder i Egypten uppmärksammade inte dina under,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Likväl frälste (räddade) han dem för sitt namns skull,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Han tillrättavisade Vasshavet och det torkade upp;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Han frälste dem från hans hand som hatade dem;
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras åklagare [en beskrivning av farao och hans armé som utplånades fullständigt],
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Sedan trodde de (Israels barn) hans ord,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Men de glömde snabbt vad han gjort,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 utan svävade ut i ohämmad lusta i öknen
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Han gav dem vad de begärde
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 De var avundsjuka på Mose i lägret
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Jorden öppnade sig och slukade Datan
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 En eld tändes i deras avdelning,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 De gjorde en kalv i Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg, se \+xt Ps 68:18\+xt*]
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 På det viset bytte de ut sin ära
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 De glömde bort Gud (El) deras frälsare
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 förunderliga ting i Hams land
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Därför sa han [Gud] att han skulle förgöra dem.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Dessutom föraktade de det åtråvärda landet [Israel],
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 De knotade i sina tält [\+xt 5 Mos 1:27; 1 Kor 10:10\+xt*],
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Därför gav han dem sin ed
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 och skingra deras ättlingar bland hednafolken
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 De gick i ok med Baal från Peor
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 På det sättet retade och provocerade de honom med sina gärningar
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Men Pinchas stod upp och ingrep
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Det tillräknades honom som rättfärdighet,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Vid Merivas vatten framkallade de hans vrede [\+xt Ps 81:7; 95:8\+xt*]
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 De förbittrade hans ande
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 De förgjorde inte folken [olika fiender som krigade mot Israel under ökenvandringen]
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Tvärtom beblandade de sig med de hednafolken
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 De tjänade deras avgudar,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 De till och med offrade sina söner
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 De utgöt oskyldigt blod,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Så skändade de sig själva med sina handlingar,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Därför upptändes Herrens (Jahvehs) brinnande vrede mot sitt folk
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Han utlämnade dem till hednafolken [alla länder dit de blev kringspridda]
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Deras fiender förtryckte dem
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Många gånger räddade han dem (ryckte han upp dem)
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Trots det såg han till deras nöd
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Han kom ihåg förbundet som han slutit med dem
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Han gav dem medömkan (lät dem finna barmhärtighet, medkännande nåd)
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Fräls oss, Herre (Jahveh), vår Gud (Elohim),
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Välsignad är Herren (Jahveh), Israels Gud (Elohim)
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.