Salmos 106
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Prisa Herren (lova Jah – hebr. hallelu jah)!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Vem kan förklara Herrens (Jahvehs) mäktiga gärningar
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den som håller rätten [gör och skyddar det som är rätt],
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Kom ihåg mig, Herre (Jahveh), när du ger ditt folk nåd (hebr. ratson),
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 så att jag får se framgången hos dina utvalda,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Vi har syndat med våra fäder [på samma sätt som de],
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Våra fäder i Egypten uppmärksammade inte dina under,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Likväl frälste (räddade) han dem för sitt namns skull,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Han tillrättavisade Vasshavet och det torkade upp;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Han frälste dem från hans hand som hatade dem;
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Vattnet övertäckte deras åklagare [en beskrivning av farao och hans armé som utplånades fullständigt],
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Sedan trodde de (Israels barn) hans ord,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Men de glömde snabbt vad han gjort,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 utan svävade ut i ohämmad lusta i öknen
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Han gav dem vad de begärde
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 De var avundsjuka på Mose i lägret
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Jorden öppnade sig och slukade Datan
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 En eld tändes i deras avdelning,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 De gjorde en kalv i Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg, se \+xt Ps 68:18\+xt*]
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 På det viset bytte de ut sin ära
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 De glömde bort Gud (El) deras frälsare
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 förunderliga ting i Hams land
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Därför sa han [Gud] att han skulle förgöra dem.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Dessutom föraktade de det åtråvärda landet [Israel],
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 De knotade i sina tält [\+xt 5 Mos 1:27; 1 Kor 10:10\+xt*],
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Därför gav han dem sin ed
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 och skingra deras ättlingar bland hednafolken
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 De gick i ok med Baal från Peor
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 På det sättet retade och provocerade de honom med sina gärningar
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Men Pinchas stod upp och ingrep
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Det tillräknades honom som rättfärdighet,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Vid Merivas vatten framkallade de hans vrede [\+xt Ps 81:7; 95:8\+xt*]
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 De förbittrade hans ande
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 De förgjorde inte folken [olika fiender som krigade mot Israel under ökenvandringen]
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Tvärtom beblandade de sig med de hednafolken
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 De tjänade deras avgudar,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 De till och med offrade sina söner
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 De utgöt oskyldigt blod,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Så skändade de sig själva med sina handlingar,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Därför upptändes Herrens (Jahvehs) brinnande vrede mot sitt folk
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Han utlämnade dem till hednafolken [alla länder dit de blev kringspridda]
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Deras fiender förtryckte dem
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Många gånger räddade han dem (ryckte han upp dem)
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Trots det såg han till deras nöd
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Han kom ihåg förbundet som han slutit med dem
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Han gav dem medömkan (lät dem finna barmhärtighet, medkännande nåd)
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Fräls oss, Herre (Jahveh), vår Gud (Elohim),
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Välsignad är Herren (Jahveh), Israels Gud (Elohim)
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.