Salmos 106

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Prisa Herren (lova Jah – hebr. hallelu jah)!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Vem kan förklara Herrens (Jahvehs) mäktiga gärningar
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den som håller rätten [gör och skyddar det som är rätt],
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Kom ihåg mig, Herre (Jahveh), när du ger ditt folk nåd (hebr. ratson),
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 så att jag får se framgången hos dina utvalda,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Vi har syndat med våra fäder [på samma sätt som de],
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Våra fäder i Egypten uppmärksammade inte dina under,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Likväl frälste (räddade) han dem för sitt namns skull,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Han tillrättavisade Vasshavet och det torkade upp;
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Han frälste dem från hans hand som hatade dem;
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras åklagare [en beskrivning av farao och hans armé som utplånades fullständigt],
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Sedan trodde de (Israels barn) hans ord,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Men de glömde snabbt vad han gjort,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 utan svävade ut i ohämmad lusta i öknen
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Han gav dem vad de begärde
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 De var avundsjuka på Mose i lägret
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Jorden öppnade sig och slukade Datan
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 En eld tändes i deras avdelning,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 De gjorde en kalv i Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg, se \+xt Ps 68:18\+xt*]
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 På det viset bytte de ut sin ära
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 De glömde bort Gud (El) deras frälsare
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 förunderliga ting i Hams land
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Därför sa han [Gud] att han skulle förgöra dem.
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Dessutom föraktade de det åtråvärda landet [Israel],
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 De knotade i sina tält [\+xt 5 Mos 1:27; 1 Kor 10:10\+xt*],
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Därför gav han dem sin ed
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 och skingra deras ättlingar bland hednafolken
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 De gick i ok med Baal från Peor
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 På det sättet retade och provocerade de honom med sina gärningar
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Men Pinchas stod upp och ingrep
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Det tillräknades honom som rättfärdighet,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Vid Merivas vatten framkallade de hans vrede [\+xt Ps 81:7; 95:8\+xt*]
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 De förbittrade hans ande
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 De förgjorde inte folken [olika fiender som krigade mot Israel under ökenvandringen]
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Tvärtom beblandade de sig med de hednafolken
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 De tjänade deras avgudar,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 De till och med offrade sina söner
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 De utgöt oskyldigt blod,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Så skändade de sig själva med sina handlingar,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Därför upptändes Herrens (Jahvehs) brinnande vrede mot sitt folk
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Han utlämnade dem till hednafolken [alla länder dit de blev kringspridda]
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Deras fiender förtryckte dem
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Många gånger räddade han dem (ryckte han upp dem)
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Trots det såg han till deras nöd
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Han kom ihåg förbundet som han slutit med dem
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Han gav dem medömkan (lät dem finna barmhärtighet, medkännande nåd)
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Fräls oss, Herre (Jahveh), vår Gud (Elohim),
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Välsignad är Herren (Jahveh), Israels Gud (Elohim)
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.