Salmos 106

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Prisa Herren (lova Jah – hebr. hallelu jah)!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Vem kan förklara Herrens (Jahvehs) mäktiga gärningar
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Rikt välsignad (salig, mycket lycklig) är den som håller rätten [gör och skyddar det som är rätt],
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Kom ihåg mig, Herre (Jahveh), när du ger ditt folk nåd (hebr. ratson),
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 så att jag får se framgången hos dina utvalda,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Vi har syndat med våra fäder [på samma sätt som de],
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Våra fäder i Egypten uppmärksammade inte dina under,
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Likväl frälste (räddade) han dem för sitt namns skull,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Han tillrättavisade Vasshavet och det torkade upp;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Han frälste dem från hans hand som hatade dem;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Vattnet övertäckte deras åklagare [en beskrivning av farao och hans armé som utplånades fullständigt],
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Sedan trodde de (Israels barn) hans ord,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Men de glömde snabbt vad han gjort,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 utan svävade ut i ohämmad lusta i öknen
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Han gav dem vad de begärde
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 De var avundsjuka på Mose i lägret
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Jorden öppnade sig och slukade Datan
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 En eld tändes i deras avdelning,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 De gjorde en kalv i Horeb (hebr. Chorev) [annat namn på Sinai berg, se \+xt Ps 68:18\+xt*]
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 På det viset bytte de ut sin ära
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 De glömde bort Gud (El) deras frälsare
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 förunderliga ting i Hams land
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Därför sa han [Gud] att han skulle förgöra dem.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Dessutom föraktade de det åtråvärda landet [Israel],
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 De knotade i sina tält [\+xt 5 Mos 1:27; 1 Kor 10:10\+xt*],
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Därför gav han dem sin ed
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 och skingra deras ättlingar bland hednafolken
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 De gick i ok med Baal från Peor
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 På det sättet retade och provocerade de honom med sina gärningar
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Men Pinchas stod upp och ingrep
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Det tillräknades honom som rättfärdighet,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Vid Merivas vatten framkallade de hans vrede [\+xt Ps 81:7; 95:8\+xt*]
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 De förbittrade hans ande
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 De förgjorde inte folken [olika fiender som krigade mot Israel under ökenvandringen]
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Tvärtom beblandade de sig med de hednafolken
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 De tjänade deras avgudar,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 De till och med offrade sina söner
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 De utgöt oskyldigt blod,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Så skändade de sig själva med sina handlingar,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Därför upptändes Herrens (Jahvehs) brinnande vrede mot sitt folk
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Han utlämnade dem till hednafolken [alla länder dit de blev kringspridda]
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Deras fiender förtryckte dem
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Många gånger räddade han dem (ryckte han upp dem)
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Trots det såg han till deras nöd
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Han kom ihåg förbundet som han slutit med dem
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Han gav dem medömkan (lät dem finna barmhärtighet, medkännande nåd)
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Fräls oss, Herre (Jahveh), vår Gud (Elohim),
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Välsignad är Herren (Jahveh), Israels Gud (Elohim)
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.