Salmos 104
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 På ditt kommando flydde de,
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 De gick över bergen,
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 och vin som gör människan glad,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.