Salmos 104
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARC
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 På ditt kommando flydde de,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 De gick över bergen,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 och vin som gör människan glad,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.