Salmos 104

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 På ditt kommando flydde de,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 De gick över bergen,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 och vin som gör människan glad,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.