Salmos 104

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 På ditt kommando flydde de,
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 De gick över bergen,
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 och vin som gör människan glad,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.