Salmos 104
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 På ditt kommando flydde de,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 De gick över bergen,
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 och vin som gör människan glad,
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.