Salmos 104
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Ó como és grandioso! Estás vestido de majestade e de
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 e te cobres de luz. Estendes os céus como se fossem uma barraca
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 e constróis a tua casa sobre as águas lá de cima. Usas as nuvens como o teu carro de guerra e voas nas asas do vento.
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 Fazes com que os ventos sejam os teus mensageiros e com que os relâmpagos sejam os teus servidores.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Tu puseste a terra bem firme sobre os seus alicerces, e assim ela nunca será abalada.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Cobriste a terra com o oceano profundo, como se ele fosse uma e as águas ficaram acima das montanhas.
7 På ditt kommando flydde de,
7 Porém, quando repreendeste as águas, elas fugiram; quando ouviram o teu grito de comando, saíram correndo.
8 De gick över bergen,
8 As águas correram pelos montes e desceram para os vales, indo ao lugar que preparaste para elas.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Tu puseste um limite para as águas a fim de que não cobrissem de novo a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 Tu fazes surgir nascentes nos vales, e os rios correm entre os montes.
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 Da sua água bebem todos os animais selvagens; com ela os jumentos selvagens matam a sede.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 Nas margens dos rios, os pássaros fazem os seus ninhos e cantam entre os galhos das árvores.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 Do céu tu envias chuvas para os montes, e a terra fica cheia das tuas bênçãos.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Fazes crescer capim para o gado e verduras e cereais para as pessoas, que assim tiram da terra o seu alimento.
15 och vin som gör människan glad,
15 Fazes a terra produzir o vinho, que deixa a gente feliz; o azeite, que alegra; e o pão, que dá forças.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 Muita chuva cai sobre as árvores de Deus, o sobre os cedros, que ele plantou nos montes Líbanos.
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 Ali os pássaros fazem os seus ninhos, e as cegonhas constroem as suas casas nos pinheiros.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 Os cabritos selvagens vivem no alto das montanhas, e as lebres se escondem nos rochedos.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Tu fizeste a lua para marcar os meses; o sol sabe a hora de se pôr.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Tu fizeste a noite, e todos os animais selvagens saem quando escurece.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Os leões novos rugem enquanto caçam, procurando a comida que Deus dá.
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 Porém, quando o sol aparece, eles voltam e vão se deitar nas suas covas.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 Então as pessoas saem para o serviço e trabalham até a tarde.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Ó Senhor , tu tens feito tantas coisas e foi com sabedoria que as fizeste. A terra está cheia das tuas criaturas.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Ali está o mar imenso, enorme, onde vivem animais grandes e pequenos, tantos, que não podem ser contados.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 No mar passam os navios, e nele brinca Leviatã , o monstro marinho que tu criaste.
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos esses animais dependem de ti, esperando que lhes dês alimento no tempo certo.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Tu dás a comida, e eles comem e ficam satisfeitos.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Quando escondes o rosto, ficam com medo; se cortas a respiração que lhes dás, eles morrem e voltam ao pó de onde saíram.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Porém, quando lhes dás o sopro de vida, eles nascem; e assim dás vida nova à terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 Que a glória de Deus, o Senhor , dure para sempre! Que ele se alegre com aquilo que fez!
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 O Senhor olha para a terra, e ela treme; toca nas montanhas, e elas soltam fumaça.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Cantarei louvores ao Senhor enquanto eu viver; cantarei ao meu Deus a vida inteira.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 Que o Senhor fique contente com a minha canção, pois é dele que vem a minha alegria!
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Que desapareçam da terra aqueles que não querem saber de Deus, e que os maus deixem de existir! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.