Salmos 104
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB
1 Välsigna (prisa; böj dig ner inför) Herren (Jahveh)
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Du sveper dig i ljus som en klädnad,
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 och har lagt (konstruerat, timrat) balkarna till dina övre rum [tronsalar] ovan skyn (vattnen).
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Du gör vindar till dina sändebud,
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Du grundade jorden på dess fästen,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Du täckte den med djupet som en klädnad,
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 På ditt kommando flydde de,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 De gick över bergen,
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Du har satt en gräns som vattnen inte får gå över,
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Du förvandlar källor till flöden,
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 De vattnar (ger vatten att dricka) till alla markens djur,
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 Vid dem har himlens fåglar sina bon,
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Du vattnar bergen från dina salar,
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Du låter gräs växa för boskapen,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 och vin som gör människan glad,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Herrens (Jahvehs) träd har sin mättnad (tillfredsställelse, all näring som de behöver med råge),
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Där bygger fåglarna sina bon,
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 De höga bergen är [ett hem] för stengetterna [\+xt Job 39:4-7\+xt*],
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Månen visar de bestämda tiderna [\+xt 1 Mos 1:14-15\+xt*],
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Du har gjort mörkret och det är natt,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 De unga lejonen ryter efter byte,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Solen går upp och de gömmer sig,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Människan kommer ut till sina sysslor
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Hur mångfaldiga är inte dina verk, Herre (Jahveh),
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Där borta är havet, stort och brett (vidsträckt),
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Där går skeppen, där är Leviatan
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Alla dessa [allt levande som Gud har skapat] ser med förväntan på dig,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Du ger dem mat och de tar emot,
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Du döljer ditt ansikte
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 När du sänder ut din livgivande ande
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Låt Herrens (Jahvehs) ära (majestät, tyngd) bestå för evigt.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Han som ser på jorden och den darrar [det blir jordbävningar],
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Jag ska sjunga till Herren (Jahveh) så länge jag lever,
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Mitt tal (begrundan, fundering, mitt lågmälda grubblande) behagade honom,
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Låt syndaren försvinna från jorden
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.