Provérbios 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Min son (mitt barn, min vän), om du gått i borgen för din granne,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 då är du förpliktigad eftersom du har gett ditt ord,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 Du själv har försatt dig i situationen att din granne har makt över dig,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Unna inte ögonen någon sömn,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Rädda (ryck bort) dig själv som en gasell ur hans [en jägares] hand,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Du som är lat (slö), gå och titta på myran,
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Den har ingen furste (chef), ingen konstant påpassning av en tillsyningsman (överordnad)
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 ändå förbereder den sin föda under sommaren
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Latmask, hur länge ska du ligga där i sängen,
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Ännu lite mer sömn, slumra (vila) lite till,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 Fattigdomen kommer marscherande [steg för steg]
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en gudlös person,
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 En sådan blinkar med ögonen, stampar med fötterna [ger hemliga signaler],
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 Svek (perversa, förvridna och förljugna ting) finns i hans hjärta,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Därför ska plötsligt olycka (katastrof) komma över honom,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Här är sex ting som Herren (Jahveh) hatar,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Ett hjärta som smider (planerar) onda planer (tankar). [Kiasmens centrum]
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 En som andas ut (häver ur sig, flåsar ut) lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav), ett falskt (hebr. sheqer) vittne. [Någon som talar osanning i allt han säger, även under ed.]
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Min son (mitt barn, min vän), bevara din fars bud (tydliga befallningar – hebr. mitsvah) [givna från Gud]
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Bind dem ständigt (kontinuerligt, gång på gång) runt ditt hjärta,
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 När du går,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 För budordet (hebr. mitsvah) är en lykta [oljelampa], och undervisningen (hebr. torah) ett ljus,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 De bevarar dig från den onda (prostituerade) kvinnan
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Låt inte ditt hjärta ha lust till hennes skönhet,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 För den prostituerade kvinnan är en man inte mer värd än ett mål mat,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Kan man bära eld (brinnande ved) i famnen
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Kan man gå [barfota] på glödande kol
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Så är det med den som går in till (har sexuellt umgänge med) sin nästas hustru,
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Man kan förstå (ha medlidande med) en tjuv
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 men om han ertappas måste han ändå betala tillbaka sjufalt,
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Men den som däremot begår äktenskapsbrott saknar förstånd (moral, förståelse),
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Sår (sjukdom, plåga) och skam (förödmjukelse, degradering) är vad han får,
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 För mannens [den otrogna kvinnans man] svartsjuka gör honom rasande,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Han kommer inte ens att överväga någon typ av kompensation,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.