Provérbios 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Min son (mitt barn, min vän), om du gått i borgen för din granne,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu companheiro, se deste a tua mão ao estranho,
2 då är du förpliktigad eftersom du har gett ditt ord,
2 E te deixaste enredar pelas próprias palavras; e te prendeste nas palavras da tua boca;
3 Du själv har försatt dig i situationen att din granne har makt över dig,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, já que caíste nas mãos do teu companheiro: vai, humilha-te, e importuna o teu companheiro.
4 Unna inte ögonen någon sömn,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem deixes adormecer as tuas pálpebras.
5 Rädda (ryck bort) dig själv som en gasell ur hans [en jägares] hand,
5 Livra-te, como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Du som är lat (slö), gå och titta på myran,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; olha para os seus caminhos, e sê sábio.
7 Den har ingen furste (chef), ingen konstant påpassning av en tillsyningsman (överordnad)
7 Pois ela, não tendo chefe, nem guarda, nem dominador,
8 ändå förbereder den sin föda under sommaren
8 Prepara no verão o seu pão; na sega ajunta o seu mantimento.
9 Latmask, hur länge ska du ligga där i sängen,
9 Ó preguiçoso, até quando ficarás deitado? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ännu lite mer sömn, slumra (vila) lite till,
10 Um pouco a dormir, um pouco a tosquenejar; um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Fattigdomen kommer marscherande [steg för steg]
11 Assim sobrevirá a tua pobreza como o meliante, e a tua necessidade como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en gudlös person,
12 O homem mau, o homem iníquo tem a boca pervertida.
13 En sådan blinkar med ögonen, stampar med fötterna [ger hemliga signaler],
13 Acena com os olhos, fala com os pés e faz sinais com os dedos.
14 Svek (perversa, förvridna och förljugna ting) finns i hans hjärta,
14 Há no seu coração perversidade, todo o tempo maquina mal; anda semeando contendas.
15 Därför ska plötsligt olycka (katastrof) komma över honom,
15 Por isso a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Här är sex ting som Herren (Jahveh) hatar,
16 Estas seis coisas o Senhor odeia, e a sétima a sua alma abomina:
17 — ausente —
17 Olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Ett hjärta som smider (planerar) onda planer (tankar). [Kiasmens centrum]
18 O coração que maquina pensamentos perversos, pés que se apressam a correr para o mal,
19 En som andas ut (häver ur sig, flåsar ut) lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav), ett falskt (hebr. sheqer) vittne. [Någon som talar osanning i allt han säger, även under ed.]
19 A testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Min son (mitt barn, min vän), bevara din fars bud (tydliga befallningar – hebr. mitsvah) [givna från Gud]
20 Filho meu, guarda o mandamento de teu pai, e não deixes a lei da tua mãe;
21 Bind dem ständigt (kontinuerligt, gång på gång) runt ditt hjärta,
21 Ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 När du går,
22 Quando caminhares, te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 För budordet (hebr. mitsvah) är en lykta [oljelampa], och undervisningen (hebr. torah) ett ljus,
23 Porque o mandamento é lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da correção são o caminho da vida,
24 De bevarar dig från den onda (prostituerade) kvinnan
24 Para te guardarem da mulher vil, e das lisonjas da estranha.
25 Låt inte ditt hjärta ha lust till hennes skönhet,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te prendas aos seus olhos.
26 För den prostituerade kvinnan är en man inte mer värd än ett mål mat,
26 Porque por causa duma prostituta se chega a pedir um bocado de pão; e a adúltera anda à caça da alma preciosa.
27 Kan man bära eld (brinnande ved) i famnen
27 Porventura tomará alguém fogo no seu seio, sem que suas vestes se queimem?
28 Kan man gå [barfota] på glödande kol
28 Ou andará alguém sobre brasas, sem que se queimem os seus pés?
29 Så är det med den som går in till (har sexuellt umgänge med) sin nästas hustru,
29 Assim ficará o que entrar à mulher do seu próximo; não será inocente todo aquele que a tocar.
30 Man kan förstå (ha medlidande med) en tjuv
30 Não se injuria o ladrão, quando furta para saciar-se, tendo fome;
31 men om han ertappas måste han ändå betala tillbaka sjufalt,
31 E se for achado pagará o tanto sete vezes; terá de dar todos os bens da sua casa.
32 Men den som däremot begår äktenskapsbrott saknar förstånd (moral, förståelse),
32 Assim, o que adultera com uma mulher é falto de entendimento; aquele que faz isso destrói a sua alma.
33 Sår (sjukdom, plåga) och skam (förödmjukelse, degradering) är vad han får,
33 Achará castigo e vilipêndio, e o seu opróbrio nunca se apagará.
34 För mannens [den otrogna kvinnans man] svartsjuka gör honom rasande,
34 Porque os ciúmes enfurecerão o marido; de maneira nenhuma perdoará no dia da vingança.
35 Han kommer inte ens att överväga någon typ av kompensation,
35 Não aceitará nenhum resgate, nem se conformará por mais que aumentes os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.