Provérbios 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Min son (mitt barn, min vän), om du gått i borgen för din granne,
1 Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
2 då är du förpliktigad eftersom du har gett ditt ord,
2 estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
3 Du själv har försatt dig i situationen att din granne har makt över dig,
3 Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
4 Unna inte ögonen någon sömn,
4 não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
5 Rädda (ryck bort) dig själv som en gasell ur hans [en jägares] hand,
5 livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
6 Du som är lat (slö), gå och titta på myran,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
7 Den har ingen furste (chef), ingen konstant påpassning av en tillsyningsman (överordnad)
7 a qual, não tendo chefe, nem superintendente, nem governador,
8 ändå förbereder den sin föda under sommaren
8 no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
9 Latmask, hur länge ska du ligga där i sängen,
9 o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
10 Ännu lite mer sömn, slumra (vila) lite till,
10 um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
11 Fattigdomen kommer marscherande [steg för steg]
11 assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en gudlös person,
12 O homem vil, o homem iníquo, anda com a perversidade na boca,
13 En sådan blinkar med ögonen, stampar med fötterna [ger hemliga signaler],
13 pisca os olhos, faz sinais com os pés, e acena com os dedos;
14 Svek (perversa, förvridna och förljugna ting) finns i hans hjärta,
14 perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
15 Därför ska plötsligt olycka (katastrof) komma över honom,
15 Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
16 Här är sex ting som Herren (Jahveh) hatar,
16 Há seis coisas que o Senhor detesta; sim, há sete que ele abomina:
17 — ausente —
17 olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
18 Ett hjärta som smider (planerar) onda planer (tankar). [Kiasmens centrum]
18 coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
19 En som andas ut (häver ur sig, flåsar ut) lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav), ett falskt (hebr. sheqer) vittne. [Någon som talar osanning i allt han säger, även under ed.]
19 testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
20 Min son (mitt barn, min vän), bevara din fars bud (tydliga befallningar – hebr. mitsvah) [givna från Gud]
20 Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
21 Bind dem ständigt (kontinuerligt, gång på gång) runt ditt hjärta,
21 ata-os perpetuamente ao teu coração, e pendura-os ao teu pescoço.
22 När du går,
22 Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
23 För budordet (hebr. mitsvah) är en lykta [oljelampa], och undervisningen (hebr. torah) ett ljus,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
24 De bevarar dig från den onda (prostituerade) kvinnan
24 para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
25 Låt inte ditt hjärta ha lust till hennes skönhet,
25 Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
26 För den prostituerade kvinnan är en man inte mer värd än ett mål mat,
26 Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
27 Kan man bära eld (brinnande ved) i famnen
27 Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
28 Kan man gå [barfota] på glödande kol
28 Ou andará sobre as brasas sem que se queimem os seus pés?
29 Så är det med den som går in till (har sexuellt umgänge med) sin nästas hustru,
29 Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
30 Man kan förstå (ha medlidande med) en tjuv
30 Não é desprezado o ladrão, mesmo quando furta para saciar a fome?
31 men om han ertappas måste han ändå betala tillbaka sjufalt,
31 E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
32 Men den som däremot begår äktenskapsbrott saknar förstånd (moral, förståelse),
32 O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
33 Sår (sjukdom, plåga) och skam (förödmjukelse, degradering) är vad han får,
33 Receberá feridas e ignomínia, e o seu opróbrio nunca se apagará;
34 För mannens [den otrogna kvinnans man] svartsjuka gör honom rasande,
34 porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
35 Han kommer inte ens att överväga någon typ av kompensation,
35 Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.