Provérbios 6

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Min son (mitt barn, min vän), om du gått i borgen för din granne,
1 Meu filho, se fores fiador do teu amigo, se feriste tua mão com um estranho,
2 då är du förpliktigad eftersom du har gett ditt ord,
2 tu és laçado pelas palavras da tua boca, tu és tomado pelas palavras da tua boca.
3 Du själv har försatt dig i situationen att din granne har makt över dig,
3 Faze isto agora, meu filho, e livra-te, quando estiveres na mão do teu amigo; vai, humilha-te, e certifica teu amigo.
4 Unna inte ögonen någon sömn,
4 Não dês sono aos teus olhos, nem sonolência às tuas pálpebras.
5 Rädda (ryck bort) dig själv som en gasell ur hans [en jägares] hand,
5 Livra-te como uma gazela da mão do caçador, e como um pássaro da mão do passarinheiro.
6 Du som är lat (slö), gå och titta på myran,
6 Vai ter com a formiga, ó preguiçoso; considera seus caminhos, e sê sábio;
7 Den har ingen furste (chef), ingen konstant påpassning av en tillsyningsman (överordnad)
7 que não tendo guia, feitor, nem governador,
8 ändå förbereder den sin föda under sommaren
8 provê seu alimento no verão, e junta sua comida na colheita.
9 Latmask, hur länge ska du ligga där i sängen,
9 Ó preguiçoso, por quanto tempo dormirás? Quando te levantarás do teu sono?
10 Ännu lite mer sömn, slumra (vila) lite till,
10 Ainda um pouco mais de sono, uma soneca, um pouco a repousar de braços cruzados;
11 Fattigdomen kommer marscherande [steg för steg]
11 assim virá a tua pobreza como quem viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
12 En fördärvlig människa, ja, en gudlös person,
12 Uma pessoa má, um homem malévolo, anda com a boca perversa,
13 En sådan blinkar med ögonen, stampar med fötterna [ger hemliga signaler],
13 ele pisca com seus olhos, fala com os pés e ensina com os dedos;
14 Svek (perversa, förvridna och förljugna ting) finns i hans hjärta,
14 a perversidade está no seu coração, ele maquina coisas ruins continuamente; ele semeia discórdia.
15 Därför ska plötsligt olycka (katastrof) komma över honom,
15 Portanto sua calamidade virá repentinamente; subitamente será quebrado, sem reparação.
16 Här är sex ting som Herren (Jahveh) hatar,
16 Estas seis coisas o ­SENHOR odeia; sim, sete são abominações para ele:
17 — ausente —
17 o olhar orgulhoso, a língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 Ett hjärta som smider (planerar) onda planer (tankar). [Kiasmens centrum]
18 o coração que maquina ideias perversas, pés que se apressam a correr para o mal,
19 En som andas ut (häver ur sig, flåsar ut) lögner (osanningar, illusioner, inbillning – hebr. kazav), ett falskt (hebr. sheqer) vittne. [Någon som talar osanning i allt han säger, även under ed.]
19 a testemunha falsa que fala mentiras, e aquele que semeia discórdia entre irmãos.
20 Min son (mitt barn, min vän), bevara din fars bud (tydliga befallningar – hebr. mitsvah) [givna från Gud]
20 Meu filho, guarda o mandamento de teu pai, e não abandones a lei da tua mãe;
21 Bind dem ständigt (kontinuerligt, gång på gång) runt ditt hjärta,
21 ata-os continuamente sobre teu coração, e amarra-os ao teu pescoço.
22 När du går,
22 Quando saíres, ele te guiará; quando dormires, te guardará; e quando acordares, falará contigo.
23 För budordet (hebr. mitsvah) är en lykta [oljelampa], och undervisningen (hebr. torah) ett ljus,
23 Porque o mandamento é uma lâmpada, e a lei é luz; e as repreensões da instrução são o caminho da vida,
24 De bevarar dig från den onda (prostituerade) kvinnan
24 para te guardarem da mulher má, das lisonjas da língua da mulher estrangeira.
25 Låt inte ditt hjärta ha lust till hennes skönhet,
25 Não cobices no teu coração a sua beleza; nem te deixes levar pelas suas pálpebras.
26 För den prostituerade kvinnan är en man inte mer värd än ett mål mat,
26 Porque, por meio de uma mulher indecente, um homem é levado a pedir um pedaço de pão, e a adúltera caçará pela vida preciosa.
27 Kan man bära eld (brinnande ved) i famnen
27 Pode um homem tomar fogo em seu peito, e suas roupas não se queimarem?
28 Kan man gå [barfota] på glödande kol
28 Pode alguém andar sobre as brasas e os seus pés não se queimarem?
29 Så är det med den som går in till (har sexuellt umgänge med) sin nästas hustru,
29 Assim, aquele que entra à mulher do seu vizinho; quem quer que a toque não será inocente.
30 Man kan förstå (ha medlidande med) en tjuv
30 Os homens não desprezam um ladrão, se ele rouba para satisfazer a sua alma quando está com fome;
31 men om han ertappas måste han ändå betala tillbaka sjufalt,
31 mas se for achado, restaurará o tanto sete vezes; dará todos os bens da sua casa.
32 Men den som däremot begår äktenskapsbrott saknar förstånd (moral, förståelse),
32 Mas, o que comete adultério com uma mulher, tem falta de entendimento; aquele que faz isso destrói a própria alma.
33 Sår (sjukdom, plåga) och skam (förödmjukelse, degradering) är vad han får,
33 Uma ferida e desonra ele terá; e sua repreensão não será apagada.
34 För mannens [den otrogna kvinnans man] svartsjuka gör honom rasande,
34 Porque o ciúme é a fúria de um homem; portanto ele não poupará ninguém no dia da vingança.
35 Han kommer inte ens att överväga någon typ av kompensation,
35 Ele não considerará nenhum resgate, nem descansará satisfeito, mesmo que lhe dês muitos presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.