Provérbios 26
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Som snö på sommaren och regn under skörden,
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Som en fågel flackar [förbi; flyger från plats till plats], som en svala flyger [för att sedan återvända till sitt näste],
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 Piskan för hästen, betslet för åsnan
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Svara inte en [självgod, arrogant] dåre på hans dåraktiga sätt,
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Svara en [självgod, arrogant] dåre på hans dåraktiga sätt,
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 Att sända ett bud med en dåre
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Som benen på den lame hänger kraftlösa,
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 Som att binda fast en sten i en slunga [lika fel och oanvändbart],
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 Som en törntagg går in i en drucken mans hand,
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Som en bågskytt skadar (genomborrar) alla [han skjuter på],
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 Som hunden vänder tillbaka till sin spya,
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Ser du en man som tror att han är vis i sina egna ögon
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 Den late säger: ”Det är ett lejon på vägen!
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 Som dörren svänger på gångjärnen,
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 Den late gömmer (begraver) [stoppar ner och har kvar] sin hand i ett fat,
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 En lat man anser sig vara visare i sina egna ögon
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Den som stannar upp för att lägga sig i andras angelägenheter (brusar upp och ventilerar sina personliga åsikter överallt där han går fram),
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 Som en galning (vettvilling) som skjuter (slänger, kastar)
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 så är en man som lurar sin granne
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Utan ved slocknar elden,
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Som [mer] kol på glödande kol, och [mer] trä till en brinnande eld,
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 Orden från en skvallrare (ryktesspridare) är som läckerbitar som slukas glupskt (med hast),
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Som silverbeläggning (glasyr av silver) på ett lerkärl [\+xt Matt 23:27; Luk 11:39\+xt*] är brinnande läppar [som uttalar varma kärleksfulla ord]
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 Den som hatar förställer sitt tal [för att smickra],
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 När (även om) han talar älskvärt (ljuvligt, inställsamt) [ordagrant: när hans röst visar godtycklig nåd],
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Hans hat kanske kan döljas genom list,
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Den som gräver en grop [för en annan människa] faller själv i den,
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 En lögnaktig (falsk) tunga hatar sina offer (dem den förtrycker),
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.