Provérbios 14

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En vis kvinna bygger ständigt upp sitt hem,
1 A mulher sábia edifica o lar, mas a insensata o destrói com as próprias mãos.
2 Den som vandrar i rättfärdighet fruktar (vördar, respekterar) Herren (Jahveh),
2 Quem anda pelo caminho reto teme o S enhor ; quem escolhe estradas tortuosas o despreza.
3 I en dåres mun växer högmod [lika snabbt] som en planta skjuter nya skott [de uppblåsta orden ger god näring för högmodet],
3 A conversa arrogante do insensato se torna uma vara que o castiga, mas as palavras do sábio o protegem.
4 Utan oxar (dragdjur – hebr. alafim) är krubban skinande ren (hebr. bar),
4 Um estábulo sem bois permanece limpo, mas é a força do boi que provê a colheita farta.
5 Ett ärligt vittne ljuger inte,
5 A testemunha honesta não mente; a testemunha falsa respira mentiras.
6 En dåre (som hånar Gud) söker vishet men finner den inte [hans attityd hindrar honom],
6 O zombador procura sabedoria e nunca a encontra, mas para o que tem discernimento o conhecimento vem fácil.
7 Håll dig på avstånd från en dåraktig (självgod) människa,
7 Afaste-se do tolo, pois em seus lábios não achará conhecimento.
8 Visheten hos en förståndig (välbetänkt, försiktig, aktsam) människa gör att hon vet vart hon går,
8 O prudente sabe para onde vai, mas os insensatos enganam a si mesmos.
9 Dårarna hånar (skrattar, gör sig löjliga över) skuldoffer [bekännelse av och upprättelse från en synd],
9 Os insensatos zombam da própria culpa, mas os justos a reconhecem e buscam reconciliação.
10 Hjärtat känner bäst sin egen bitterhet (oförsonlighet, hårdhet),
10 Cada coração conhece sua própria amargura, e ninguém pode compartilhar de toda a sua alegria.
11 De ogudaktigas hus (permanenta boningar, familjer) ska bli ödelagda,
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Det finns en väg som verkar rätt för en människa,
12 Há caminhos que a pessoa considera corretos, mas que acabam levando à estrada da morte.
13 Även mitt i ett skratt kan hjärtat vara sorgset (värka),
13 O riso pode esconder o coração aflito, mas, quando a alegria se extingue, a dor permanece.
14 Den som har vänt om från den rätta vägen i sitt hjärta (den som är opålitlig, har lämnat Gud)
14 O desleal recebe o que merece, mas a pessoa de bem é recompensada.
15 Den oförståndige (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) tror på varje ord han hör,
15 O ingênuo acredita em tudo que ouve; o prudente examina seus passos com cuidado.
16 Den vise fruktar [inser konsekvenserna av ondska, misstänker fara] och undviker ondska,
16 O sábio é cauteloso e evita o perigo; o tolo confia demais em si mesmo e se precipita.
17 Den som är hetlevrad handlar dåraktigt,
17 Quem se ira com facilidade faz coisas tolas; quem trama o mal é odiado.
18 De oförståndiga (dåraktiga, hämningslösa) ärver (samlar på sig) oförstånd (dårskap),
18 Os ingênuos são revestidos de insensatez, enquanto os prudentes são coroados de conhecimento.
19 Ondskan måste böja sig inför det goda,
19 Os maus se prostrarão diante dos bons; os perversos se curvarão à porta dos justos.
20 Den fattige är hatad även av sina egna grannar,
20 Os pobres são desprezados pelos vizinhos, enquanto os ricos têm muitos amigos.
21 Den som föraktar sin granne syndar [mot Gud, sin granne, och sig själv],
21 É pecado desprezar o próximo; feliz o que ajuda os pobres.
22 Är det inte så att de som planerar ondska själva vandrar vilse,
22 Os que tramam fazer o mal se perdem, mas os que planejam fazer o bem encontram amor e fidelidade.
23 I allt arbete så finns det en vinst (förtjänst),
23 O trabalho árduo produz lucro, mas a conversa fiada leva à pobreza.
24 De visas krona (ära) är deras rikedom,
24 A riqueza é coroa para os sábios, mas a insensatez dos tolos só resulta em mais insensatez.
25 Ett vittne som talar sanning [i rätten] räddar liv,
25 A testemunha confiável salva vidas, mas a testemunha falsa é traidora.
26 Den som fruktar (vördar, respekterar, ärar) Herren (Jahveh) har stor trygghet (frimodighet, säkerhet),
26 Quem teme o S enhor está seguro; ele é refúgio para seus filhos.
27 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) är en källa till liv,
27 O temor do S enhor é fonte de vida; ajuda a escapar das armadilhas da morte.
28 En kungs ära (majestät, skönhet) beror på hur många undersåtar han har,
28 Uma população que cresce é a glória do rei, mas a falta de súditos é a ruína do príncipe.
29 Den som är sen till vrede har stor kunskap (insikt, förståelse),
29 Quem tem entendimento controla sua raiva; quem se ira facilmente demonstra grande insensatez.
30 Ett sunt (friskt) sinne (hjärta) ger liv och hälsa i kroppen,
30 O contentamento dá saúde ao corpo; a inveja é como câncer nos ossos.
31 Den som förtrycker den fattige, utmanar (trotsar, förolämpar) hans skapare,
31 Quem oprime o pobre insulta seu Criador, mas quem ajuda o necessitado honra a Deus.
32 Den ogudaktige trycks ned (drivs i väg) på grund av sin egen ondska,
32 O perverso é destruído por sua maldade, mas o justo encontra refúgio mesmo na hora da morte.
33 Vishet bor (vilar utan att göra väsen av sig) i hjärtat på den som har förstånd (insikt, förståelse),
33 A sabedoria é preservada no coração sensato; não
34 Rättfärdighet (andligt och moraliskt, på alla områden och i alla relationer) upphöjer ett folk (en nation),
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é vergonha para qualquer povo.
35 En tjänare med förstånd får kungens favör (gillande, accepterande, uppskattning),
35 O rei se alegra em seus servos prudentes, mas se enfurece contra os que o envergonham.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.