Provérbios 14

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En vis kvinna bygger ständigt upp sitt hem,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Den som vandrar i rättfärdighet fruktar (vördar, respekterar) Herren (Jahveh),
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 I en dåres mun växer högmod [lika snabbt] som en planta skjuter nya skott [de uppblåsta orden ger god näring för högmodet],
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Utan oxar (dragdjur – hebr. alafim) är krubban skinande ren (hebr. bar),
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Ett ärligt vittne ljuger inte,
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 En dåre (som hånar Gud) söker vishet men finner den inte [hans attityd hindrar honom],
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Håll dig på avstånd från en dåraktig (självgod) människa,
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Visheten hos en förståndig (välbetänkt, försiktig, aktsam) människa gör att hon vet vart hon går,
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Dårarna hånar (skrattar, gör sig löjliga över) skuldoffer [bekännelse av och upprättelse från en synd],
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Hjärtat känner bäst sin egen bitterhet (oförsonlighet, hårdhet),
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 De ogudaktigas hus (permanenta boningar, familjer) ska bli ödelagda,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Det finns en väg som verkar rätt för en människa,
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 Även mitt i ett skratt kan hjärtat vara sorgset (värka),
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Den som har vänt om från den rätta vägen i sitt hjärta (den som är opålitlig, har lämnat Gud)
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Den oförståndige (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) tror på varje ord han hör,
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Den vise fruktar [inser konsekvenserna av ondska, misstänker fara] och undviker ondska,
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Den som är hetlevrad handlar dåraktigt,
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 De oförståndiga (dåraktiga, hämningslösa) ärver (samlar på sig) oförstånd (dårskap),
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Ondskan måste böja sig inför det goda,
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Den fattige är hatad även av sina egna grannar,
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Den som föraktar sin granne syndar [mot Gud, sin granne, och sig själv],
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Är det inte så att de som planerar ondska själva vandrar vilse,
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 I allt arbete så finns det en vinst (förtjänst),
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 De visas krona (ära) är deras rikedom,
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Ett vittne som talar sanning [i rätten] räddar liv,
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 Den som fruktar (vördar, respekterar, ärar) Herren (Jahveh) har stor trygghet (frimodighet, säkerhet),
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) är en källa till liv,
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 En kungs ära (majestät, skönhet) beror på hur många undersåtar han har,
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 Den som är sen till vrede har stor kunskap (insikt, förståelse),
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Ett sunt (friskt) sinne (hjärta) ger liv och hälsa i kroppen,
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Den som förtrycker den fattige, utmanar (trotsar, förolämpar) hans skapare,
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 Den ogudaktige trycks ned (drivs i väg) på grund av sin egen ondska,
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Vishet bor (vilar utan att göra väsen av sig) i hjärtat på den som har förstånd (insikt, förståelse),
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Rättfärdighet (andligt och moraliskt, på alla områden och i alla relationer) upphöjer ett folk (en nation),
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 En tjänare med förstånd får kungens favör (gillande, accepterande, uppskattning),
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.