Provérbios 14

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En vis kvinna bygger ständigt upp sitt hem,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata, com as próprias mãos, a derriba.
2 Den som vandrar i rättfärdighet fruktar (vördar, respekterar) Herren (Jahveh),
2 O que anda na retidão teme ao Senhor , mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 I en dåres mun växer högmod [lika snabbt] som en planta skjuter nya skott [de uppblåsta orden ger god näring för högmodet],
3 Está na boca do insensato a vara para a sua própria soberba, mas os lábios do prudente o preservarão.
4 Utan oxar (dragdjur – hebr. alafim) är krubban skinande ren (hebr. bar),
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ett ärligt vittne ljuger inte,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa se desboca em mentiras.
6 En dåre (som hånar Gud) söker vishet men finner den inte [hans attityd hindrar honom],
6 O escarnecedor procura a sabedoria e não a encontra, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Håll dig på avstånd från en dåraktig (självgod) människa,
7 Foge da presença do homem insensato, porque nele não divisarás lábios de conhecimento.
8 Visheten hos en förståndig (välbetänkt, försiktig, aktsam) människa gör att hon vet vart hon går,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a estultícia dos insensatos é enganadora.
9 Dårarna hånar (skrattar, gör sig löjliga över) skuldoffer [bekännelse av och upprättelse från en synd],
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Hjärtat känner bäst sin egen bitterhet (oförsonlighet, hårdhet),
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da sua alegria não participará o estranho.
11 De ogudaktigas hus (permanenta boningar, familjer) ska bli ödelagda,
11 A casa dos perversos será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Det finns en väg som verkar rätt för en människa,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas ao cabo dá em caminhos de morte.
13 Även mitt i ett skratt kan hjärtat vara sorgset (värka),
13 Até no riso tem dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Den som har vänt om från den rätta vägen i sitt hjärta (den som är opålitlig, har lämnat Gud)
14 O infiel de coração dos seus próprios caminhos se farta, como do seu próprio proceder, o homem de bem.
15 Den oförståndige (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) tror på varje ord han hör,
15 O simples dá crédito a toda palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Den vise fruktar [inser konsekvenserna av ondska, misstänker fara] och undviker ondska,
16 O sábio é cauteloso e desvia-se do mal, mas o insensato encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Den som är hetlevrad handlar dåraktigt,
17 O que presto se ira faz loucuras, e o homem de maus desígnios é odiado.
18 De oförståndiga (dåraktiga, hämningslösa) ärver (samlar på sig) oförstånd (dårskap),
18 Os simples herdam a estultícia, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Ondskan måste böja sig inför det goda,
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os perversos, junto às portas do justo.
20 Den fattige är hatad även av sina egna grannar,
20 O pobre é odiado até do vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Den som föraktar sin granne syndar [mot Gud, sin granne, och sig själv],
21 O que despreza ao seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Är det inte så att de som planerar ondska själva vandrar vilse,
22 Acaso, não erram os que maquinam o mal? Mas amor e fidelidade haverá para os que planejam o bem.
23 I allt arbete så finns det en vinst (förtjänst),
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 De visas krona (ära) är deras rikedom,
24 Aos sábios a riqueza é coroa, mas a estultícia dos insensatos não passa de estultícia.
25 Ett vittne som talar sanning [i rätten] räddar liv,
25 A testemunha verdadeira livra almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Den som fruktar (vördar, respekterar, ärar) Herren (Jahveh) har stor trygghet (frimodighet, säkerhet),
26 No temor do Senhor , tem o homem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) är en källa till liv,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 En kungs ära (majestät, skönhet) beror på hur många undersåtar han har,
28 Na multidão do povo, está a glória do rei, mas, na falta de povo, a ruína do príncipe.
29 Den som är sen till vrede har stor kunskap (insikt, förståelse),
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Ett sunt (friskt) sinne (hjärta) ger liv och hälsa i kroppen,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Den som förtrycker den fattige, utmanar (trotsar, förolämpar) hans skapare,
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas a este honra o que se compadece do necessitado.
32 Den ogudaktige trycks ned (drivs i väg) på grund av sin egen ondska,
32 Pela sua malícia é derribado o perverso, mas o justo, ainda morrendo, tem esperança.
33 Vishet bor (vilar utan att göra väsen av sig) i hjärtat på den som har förstånd (insikt, förståelse),
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos insensatos vem a lume.
34 Rättfärdighet (andligt och moraliskt, på alla områden och i alla relationer) upphöjer ett folk (en nation),
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 En tjänare med förstånd får kungens favör (gillande, accepterande, uppskattning),
35 O servo prudente goza do favor do rei, mas o que procede indignamente é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.