Provérbios 14

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En vis kvinna bygger ständigt upp sitt hem,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 Den som vandrar i rättfärdighet fruktar (vördar, respekterar) Herren (Jahveh),
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 I en dåres mun växer högmod [lika snabbt] som en planta skjuter nya skott [de uppblåsta orden ger god näring för högmodet],
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 Utan oxar (dragdjur – hebr. alafim) är krubban skinande ren (hebr. bar),
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 Ett ärligt vittne ljuger inte,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 En dåre (som hånar Gud) söker vishet men finner den inte [hans attityd hindrar honom],
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 Håll dig på avstånd från en dåraktig (självgod) människa,
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 Visheten hos en förståndig (välbetänkt, försiktig, aktsam) människa gör att hon vet vart hon går,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 Dårarna hånar (skrattar, gör sig löjliga över) skuldoffer [bekännelse av och upprättelse från en synd],
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Hjärtat känner bäst sin egen bitterhet (oförsonlighet, hårdhet),
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 De ogudaktigas hus (permanenta boningar, familjer) ska bli ödelagda,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Det finns en väg som verkar rätt för en människa,
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 Även mitt i ett skratt kan hjärtat vara sorgset (värka),
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 Den som har vänt om från den rätta vägen i sitt hjärta (den som är opålitlig, har lämnat Gud)
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 Den oförståndige (omedvetne, dåraktige, utan hämningar) tror på varje ord han hör,
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 Den vise fruktar [inser konsekvenserna av ondska, misstänker fara] och undviker ondska,
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 Den som är hetlevrad handlar dåraktigt,
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 De oförståndiga (dåraktiga, hämningslösa) ärver (samlar på sig) oförstånd (dårskap),
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 Ondskan måste böja sig inför det goda,
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 Den fattige är hatad även av sina egna grannar,
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Den som föraktar sin granne syndar [mot Gud, sin granne, och sig själv],
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 Är det inte så att de som planerar ondska själva vandrar vilse,
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 I allt arbete så finns det en vinst (förtjänst),
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 De visas krona (ära) är deras rikedom,
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 Ett vittne som talar sanning [i rätten] räddar liv,
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 Den som fruktar (vördar, respekterar, ärar) Herren (Jahveh) har stor trygghet (frimodighet, säkerhet),
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 Att frukta (vörda, respektera, ära) Herren (Jahveh) är en källa till liv,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 En kungs ära (majestät, skönhet) beror på hur många undersåtar han har,
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 Den som är sen till vrede har stor kunskap (insikt, förståelse),
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 Ett sunt (friskt) sinne (hjärta) ger liv och hälsa i kroppen,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Den som förtrycker den fattige, utmanar (trotsar, förolämpar) hans skapare,
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 Den ogudaktige trycks ned (drivs i väg) på grund av sin egen ondska,
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 Vishet bor (vilar utan att göra väsen av sig) i hjärtat på den som har förstånd (insikt, förståelse),
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 Rättfärdighet (andligt och moraliskt, på alla områden och i alla relationer) upphöjer ett folk (en nation),
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 En tjänare med förstånd får kungens favör (gillande, accepterande, uppskattning),
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.