Jó 8

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sedan tog Bildad – shoaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Hur länge ska du [Job] tala (flöda från ditt hjärta – hebr. malal) så här?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Har Gud (El) förvrängt (perverterat, gjort krokigt) rätten (bindande juridiska beslut – hebr. mishpat)?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Om dina söner syndar (hebr. chata) mot honom
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Om du tidigt söker (som högsta prioritet – hebr. shachar) dig mot Gud (El)
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Om du är ren (moraliskt ren – hebr. zach) och rättsinnig [\+xt Ps 119:9\+xt*]
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Din början var ringa (liten, oansenlig)
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 Fråga, jag ber dig nu [käre Job], den tidigare generationen
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Eftersom vi är från igår [nyfödda – i jämförelse med patriarkerna, se vers 8] och inte vet något,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Ska då inte de [tidigare generationer] undervisa dig
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 [Bildad (som verkar känna till Egypten och processen att framställa papper) uppmanar Job att ta lärdom från papyrusplantan:]
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Medan den [papyrusplantan] fortfarande är grön (ung – hebr. ev) [från samma rot som aviv som betyder vår, dvs. innan den nått full höjd och blommat]
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Så är stigarna (de upptrampade välkända vägar) [det är ödet] för alla som glömmer Gud (El)
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 [Lär dig att livet är skört:]
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Han ska luta sig över (lita på) sitt hus men inte stå,
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Han är som en frodig (grön, välvattnad planta – hebr. ratov) i solen (framför solens ansikte)
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Över ett röse [är] hans rot slingrad,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Om han slukas från sin plats
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Se, han har sin fröjd i sin väg
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Se, Gud (El) föraktar inte en oskyldig
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 tills han fyller din mun med skratt
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 De som hatar dig ska bli klädda i skam
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.