Jó 8
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Sedan tog Bildad – shoaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Hur länge ska du [Job] tala (flöda från ditt hjärta – hebr. malal) så här?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Har Gud (El) förvrängt (perverterat, gjort krokigt) rätten (bindande juridiska beslut – hebr. mishpat)?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Om dina söner syndar (hebr. chata) mot honom
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Om du tidigt söker (som högsta prioritet – hebr. shachar) dig mot Gud (El)
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 Om du är ren (moraliskt ren – hebr. zach) och rättsinnig [\+xt Ps 119:9\+xt*]
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Din början var ringa (liten, oansenlig)
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Fråga, jag ber dig nu [käre Job], den tidigare generationen
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Eftersom vi är från igår [nyfödda – i jämförelse med patriarkerna, se vers 8] och inte vet något,
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 Ska då inte de [tidigare generationer] undervisa dig
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 [Bildad (som verkar känna till Egypten och processen att framställa papper) uppmanar Job att ta lärdom från papyrusplantan:]
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Medan den [papyrusplantan] fortfarande är grön (ung – hebr. ev) [från samma rot som aviv som betyder vår, dvs. innan den nått full höjd och blommat]
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Så är stigarna (de upptrampade välkända vägar) [det är ödet] för alla som glömmer Gud (El)
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 [Lär dig att livet är skört:]
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Han ska luta sig över (lita på) sitt hus men inte stå,
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Han är som en frodig (grön, välvattnad planta – hebr. ratov) i solen (framför solens ansikte)
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Över ett röse [är] hans rot slingrad,
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Om han slukas från sin plats
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Se, han har sin fröjd i sin väg
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Se, Gud (El) föraktar inte en oskyldig
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 tills han fyller din mun med skratt
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 De som hatar dig ska bli klädda i skam
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.