Jó 8
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Sedan tog Bildad – shoaiten [\+xt Job 2:11\+xt*], till orda och sa [svarade Job]:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Hur länge ska du [Job] tala (flöda från ditt hjärta – hebr. malal) så här?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Har Gud (El) förvrängt (perverterat, gjort krokigt) rätten (bindande juridiska beslut – hebr. mishpat)?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Om dina söner syndar (hebr. chata) mot honom
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Om du tidigt söker (som högsta prioritet – hebr. shachar) dig mot Gud (El)
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Om du är ren (moraliskt ren – hebr. zach) och rättsinnig [\+xt Ps 119:9\+xt*]
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 Din början var ringa (liten, oansenlig)
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Fråga, jag ber dig nu [käre Job], den tidigare generationen
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Eftersom vi är från igår [nyfödda – i jämförelse med patriarkerna, se vers 8] och inte vet något,
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Ska då inte de [tidigare generationer] undervisa dig
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 [Bildad (som verkar känna till Egypten och processen att framställa papper) uppmanar Job att ta lärdom från papyrusplantan:]
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Medan den [papyrusplantan] fortfarande är grön (ung – hebr. ev) [från samma rot som aviv som betyder vår, dvs. innan den nått full höjd och blommat]
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Så är stigarna (de upptrampade välkända vägar) [det är ödet] för alla som glömmer Gud (El)
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 [Lär dig att livet är skört:]
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Han ska luta sig över (lita på) sitt hus men inte stå,
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Han är som en frodig (grön, välvattnad planta – hebr. ratov) i solen (framför solens ansikte)
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Över ett röse [är] hans rot slingrad,
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Om han slukas från sin plats
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Se, han har sin fröjd i sin väg
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Se, Gud (El) föraktar inte en oskyldig
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 tills han fyller din mun med skratt
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 De som hatar dig ska bli klädda i skam
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.