Jó 40
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Herren svarade Job från stormvinden och sa:
1 O Senhor disse a Jó:
2 Var en man, gör dig nu redo (ordagrant ”omgjorda dina länder”, dvs. knyt upp klädnaden). Jag ska fråga dig och du ska svara mig. [Samma uttryck som i \+xt Job 38:3\+xt*.]
2 "Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa! "
3 Tänker du annullera (upphäva) min rättvisa? [Är jag orättvis?]
3 Então Jó respondeu ao Senhor:
4 Har du en arm [är du lika stark] som Gud (El),
4 "Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 Pryd dig då med höghet och dignitet.
5 Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada".
6 Släpp loss (kasta ut, ge fritt utflöde för) din vrede [över all orättfärdighet på jorden].
6 Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 Med en blick, kuva allt högt (tryck ned alla högmodiga).
7 "Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 Göm [begrav] dem i marken.
8 "Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 Då ska jag prisa dig [tillkännage att du har rätt],
9 Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 Se Behemot (det stora djuret) som jag har skapat liksom dig.
10 Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 Se vilken styrka den har i sina höfter,
11 Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 Han har sin glädje i (är förtjust i, svänger, höjer – hebr. chafats) sin svans, som ett cederträd,
12 olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 Hans benpipor är som kopparrör,
13 Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Han rankas som det största (första) av Guds (Els) vägar (skapelse),
14 Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 Bergen [vegetationen i dalgångarna] ger den mat,
15 "Veja o Beemote que criei quando criei você e que come de capim como o boi.
16 Under lotusväxterna (lotusträden eller lotusblommorna) ligger han,
16 Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 Lotusväxterna ger honom skugga (skydd),
17 A cauda dele balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 Se, även om floden svämmar över (hastigt reser sig) är han inte orolig,
18 Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 Kan någon fånga honom när han är på sin vakt,
19 Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 Kan du fängsla (dra upp) Leviatan med krok,
20 Os montes lhe oferecem os seus produtos, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 Kan du föra in ett rep (sävstrå) i hans nos,
21 Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 [Om du fångar den?]
22 Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 Skulle den skriva ett kontrakt,
23 Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 Kan du leka med honom som med en fågel [tämja den till att bli ett husdjur],
24 Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?
25 Brukar fiskarlag förhandla om uppdelningen,
25 — ausente —
26 Kan du fylla hans hud med harpuner
26 — ausente —
27 Ger du dig på den (lägger din hand)
27 — ausente —
28 Se, [den som tror sig kunna attackera Leviatan] hans hopp blir om intet,
28 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.