Jó 40

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Herren svarade Job från stormvinden och sa:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Var en man, gör dig nu redo (ordagrant ”omgjorda dina länder”, dvs. knyt upp klädnaden). Jag ska fråga dig och du ska svara mig. [Samma uttryck som i \+xt Job 38:3\+xt*.]
2 Contenderá contra o Todo-Poderoso o censurador? Quem assim argüi a Deus, responda a estas coisas.
3 Tänker du annullera (upphäva) min rättvisa? [Är jag orättvis?]
3 Então Jó respondeu ao Senhor, e disse:
4 Har du en arm [är du lika stark] som Gud (El),
4 Eis que sou vil; que te responderia eu? Antes ponho a minha mão sobre a boca.
5 Pryd dig då med höghet och dignitet.
5 Uma vez tenho falado, e não replicarei; ou ainda duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Släpp loss (kasta ut, ge fritt utflöde för) din vrede [över all orättfärdighet på jorden].
6 Então, do meio do redemoinho, o Senhor respondeu a Jó:
7 Med en blick, kuva allt högt (tryck ned alla högmodiga).
7 Cinge agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei a ti, e tu me responderás.
8 Göm [begrav] dem i marken.
8 Farás tu vão também o meu juízo, ou me condenarás para te justificares a ti?
9 Då ska jag prisa dig [tillkännage att du har rätt],
9 Ou tens braço como Deus; ou podes trovejar com uma voz como a dele?
10 Se Behemot (det stora djuret) som jag har skapat liksom dig.
10 Orna-te, pois, de excelência e dignidade, e veste-te de glória e de esplendor.
11 Se vilken styrka den har i sina höfter,
11 Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
12 Han har sin glädje i (är förtjust i, svänger, höjer – hebr. chafats) sin svans, som ett cederträd,
12 Olha para todo soberbo, e humilha-o, e calca aos pés os ímpios onde estão.
13 Hans benpipor är som kopparrör,
13 Esconde-os juntamente no pó; ata-lhes os rostos no lugar escondido.
14 Han rankas som det största (första) av Guds (Els) vägar (skapelse),
14 Então também eu de ti confessarei que a tua mão direita te poderá salvar.
15 Bergen [vegetationen i dalgångarna] ger den mat,
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei como a ti, que come a erva como o boi.
16 Under lotusväxterna (lotusträden eller lotusblommorna) ligger han,
16 Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder nos músculos do seu ventre.
17 Lotusväxterna ger honom skugga (skydd),
17 Ele enrija a sua cauda como o cedro; os nervos das suas coxas são entretecidos.
18 Se, även om floden svämmar över (hastigt reser sig) är han inte orolig,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, as suas costelas como barras de ferro.
19 Kan någon fånga honom när han är på sin vakt,
19 Ele é obra prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu da sua espada.
20 Kan du fängsla (dra upp) Leviatan med krok,
20 Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Kan du föra in ett rep (sävstrå) i hans nos,
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e no pântano.
22 [Om du fångar den?]
22 Os lotos cobrem-no com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Skulle den skriva ett kontrakt,
23 Eis que se um rio trasborda, ele não treme; sente-se seguro ainda que o Jordão se levante até a sua boca.
24 Kan du leka med honom som med en fågel [tämja den till att bli ett husdjur],
24 Poderá alguém apanhá-lo quando ele estiver de vigia, ou com laços lhe furar o nariz?
25 Brukar fiskarlag förhandla om uppdelningen,
25 — ausente —
26 Kan du fylla hans hud med harpuner
26 — ausente —
27 Ger du dig på den (lägger din hand)
27 — ausente —
28 Se, [den som tror sig kunna attackera Leviatan] hans hopp blir om intet,
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.