Jó 40

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Herren svarade Job från stormvinden och sa:
1 Ademais, o SENHOR respondeu a Jó, e disse:
2 Var en man, gör dig nu redo (ordagrant ”omgjorda dina länder”, dvs. knyt upp klädnaden). Jag ska fråga dig och du ska svara mig. [Samma uttryck som i \+xt Job 38:3\+xt*.]
2 Poderá aquele que contende com o Todo-Poderoso instruí-lo? Aquele que reprova a Deus que responda isso.
3 Tänker du annullera (upphäva) min rättvisa? [Är jag orättvis?]
3 Então, Jó respondeu ao SENHOR, e disse:
4 Har du en arm [är du lika stark] som Gud (El),
4 Eis que eu sou vil; o que eu te responderei? Colocarei a minha mão sobre minha boca.
5 Pryd dig då med höghet och dignitet.
5 Uma vez eu falei, mas não responderei, sim, duas vezes; mas não prosseguirei.
6 Släpp loss (kasta ut, ge fritt utflöde för) din vrede [över all orättfärdighet på jorden].
6 Então, o SENHOR respondeu a Jó de um redemoinho, e disse:
7 Med en blick, kuva allt högt (tryck ned alla högmodiga).
7 Cinge agora os teus lombos como um homem; eu exigirei de ti, e declara-te a mim.
8 Göm [begrav] dem i marken.
8 Invalidarás tu também o meu juízo? Condenar-me-ás para que possas ser justo?
9 Då ska jag prisa dig [tillkännage att du har rätt],
9 Tens braço como Deus, ou podes trovejar com voz como ele o faz?
10 Se Behemot (det stora djuret) som jag har skapat liksom dig.
10 Orna-te agora com majestade e excelência; e arruma-te com glória e beleza.
11 Se vilken styrka den har i sina höfter,
11 Lança fora a fúria da tua ira, e atenta para todo aquele que é orgulhoso, e humilha-o.
12 Han har sin glädje i (är förtjust i, svänger, höjer – hebr. chafats) sin svans, som ett cederträd,
12 Olha para todo aquele que é orgulhoso, e traze-o para baixo, e pisa o perverso em seu lugar.
13 Hans benpipor är som kopparrör,
13 Esconde-os juntamente no pó; e amarra-lhes as faces em secreto.
14 Han rankas som det största (första) av Guds (Els) vägar (skapelse),
14 Então eu também confessarei a ti, que tua própria mão direita pode te salvar.
15 Bergen [vegetationen i dalgångarna] ger den mat,
15 Contempla agora o beemote, que eu fiz contigo; ele come grama como um boi.
16 Under lotusväxterna (lotusträden eller lotusblommorna) ligger han,
16 Eis que agora a sua força está nos seus lombos, e o seu poder está no umbigo de sua barriga.
17 Lotusväxterna ger honom skugga (skydd),
17 Ele move sua cauda como o cedro; os tendões de suas pedras estão juntamente envoltos.
18 Se, även om floden svämmar över (hastigt reser sig) är han inte orolig,
18 Seus ossos são como fortes pedaços de bronze; seus ossos são como barras de ferro.
19 Kan någon fånga honom när han är på sin vakt,
19 Ele é o principal dos caminhos de Deus; aquele que o fez pode fazer com que sua espada se aproxime até ele.
20 Kan du fängsla (dra upp) Leviatan med krok,
20 Certamente os montes lhe trazem comida, onde todos os animais do campo folgam.
21 Kan du föra in ett rep (sävstrå) i hans nos,
21 Ele deita debaixo das árvores com sombra, no abrigo de cana e pântanos.
22 [Om du fångar den?]
22 As árvores com sombra o cobrem com ela; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Skulle den skriva ett kontrakt,
23 Eis que ele bebe um rio e não se apressa; ele confia que pode extrair o Jordão para sua boca.
24 Kan du leka med honom som med en fågel [tämja den till att bli ett husdjur],
24 Ele o toma com seus olhos; seu nariz perfura as armadilhas.
25 Brukar fiskarlag förhandla om uppdelningen,
25 — ausente —
26 Kan du fylla hans hud med harpuner
26 — ausente —
27 Ger du dig på den (lägger din hand)
27 — ausente —
28 Se, [den som tror sig kunna attackera Leviatan] hans hopp blir om intet,
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.