Jó 40

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Herren svarade Job från stormvinden och sa:
1 Disse mais o Senhor a Jó:
2 Var en man, gör dig nu redo (ordagrant ”omgjorda dina länder”, dvs. knyt upp klädnaden). Jag ska fråga dig och du ska svara mig. [Samma uttryck som i \+xt Job 38:3\+xt*.]
2 Acaso, quem usa de censuras contenderá com o Todo-Poderoso? Quem assim argui a Deus que responda.
3 Tänker du annullera (upphäva) min rättvisa? [Är jag orättvis?]
3 Então, Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 Har du en arm [är du lika stark] som Gud (El),
4 Sou indigno; que te responderia eu? Ponho a mão na minha boca.
5 Pryd dig då med höghet och dignitet.
5 Uma vez falei e não replicarei, aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.
6 Släpp loss (kasta ut, ge fritt utflöde för) din vrede [över all orättfärdighet på jorden].
6 Então, o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó:
7 Med en blick, kuva allt högt (tryck ned alla högmodiga).
7 Cinge agora os lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me responderás.
8 Göm [begrav] dem i marken.
8 Acaso, anularás tu, de fato, o meu juízo? Ou me condenarás, para te justificares?
9 Då ska jag prisa dig [tillkännage att du har rätt],
9 Ou tens braço como Deus ou podes trovejar com a voz como ele o faz?
10 Se Behemot (det stora djuret) som jag har skapat liksom dig.
10 Orna-te, pois, de excelência e grandeza, veste-te de majestade e de glória.
11 Se vilken styrka den har i sina höfter,
11 Derrama as torrentes da tua ira e atenta para todo soberbo e abate-o.
12 Han har sin glädje i (är förtjust i, svänger, höjer – hebr. chafats) sin svans, som ett cederträd,
12 Olha para todo soberbo e humilha-o, calca aos pés os perversos no seu lugar.
13 Hans benpipor är som kopparrör,
13 Cobre-os juntamente no pó, encerra-lhes o rosto no sepulcro.
14 Han rankas som det största (första) av Guds (Els) vägar (skapelse),
14 Então, também eu confessarei a teu respeito que a tua mão direita te dá vitória.
15 Bergen [vegetationen i dalgångarna] ger den mat,
15 Contempla agora o hipopótamo, que eu criei contigo, que come a erva como o boi.
16 Under lotusväxterna (lotusträden eller lotusblommorna) ligger han,
16 Sua força está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 Lotusväxterna ger honom skugga (skydd),
17 Endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 Se, även om floden svämmar över (hastigt reser sig) är han inte orolig,
18 Os seus ossos são como tubos de bronze, o seu arcabouço, como barras de ferro.
19 Kan någon fånga honom när han är på sin vakt,
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; quem o fez o proveu de espada.
20 Kan du fängsla (dra upp) Leviatan med krok,
20 Em verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais do campo folgam.
21 Kan du föra in ett rep (sävstrå) i hans nos,
21 Deita-se debaixo dos lotos, no esconderijo dos canaviais e da lama.
22 [Om du fångar den?]
22 Os lotos o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Skulle den skriva ett kontrakt,
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo ainda que o Jordão se levante até à sua boca.
24 Kan du leka med honom som med en fågel [tämja den till att bli ett husdjur],
24 Acaso, pode alguém apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?
25 Brukar fiskarlag förhandla om uppdelningen,
25 — ausente —
26 Kan du fylla hans hud med harpuner
26 — ausente —
27 Ger du dig på den (lägger din hand)
27 — ausente —
28 Se, [den som tror sig kunna attackera Leviatan] hans hopp blir om intet,
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.