Jó 40

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Herren svarade Job från stormvinden och sa:
1 Então o Senhor disse:
2 Var en man, gör dig nu redo (ordagrant ”omgjorda dina länder”, dvs. knyt upp klädnaden). Jag ska fråga dig och du ska svara mig. [Samma uttryck som i \+xt Job 38:3\+xt*.]
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Tänker du annullera (upphäva) min rättvisa? [Är jag orättvis?]
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 Har du en arm [är du lika stark] som Gud (El),
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Pryd dig då med höghet och dignitet.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Släpp loss (kasta ut, ge fritt utflöde för) din vrede [över all orättfärdighet på jorden].
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Med en blick, kuva allt högt (tryck ned alla högmodiga).
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Göm [begrav] dem i marken.
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Då ska jag prisa dig [tillkännage att du har rätt],
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Se Behemot (det stora djuret) som jag har skapat liksom dig.
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Se vilken styrka den har i sina höfter,
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Han har sin glädje i (är förtjust i, svänger, höjer – hebr. chafats) sin svans, som ett cederträd,
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Hans benpipor är som kopparrör,
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Han rankas som det största (första) av Guds (Els) vägar (skapelse),
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Bergen [vegetationen i dalgångarna] ger den mat,
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Under lotusväxterna (lotusträden eller lotusblommorna) ligger han,
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Lotusväxterna ger honom skugga (skydd),
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Se, även om floden svämmar över (hastigt reser sig) är han inte orolig,
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Kan någon fånga honom när han är på sin vakt,
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Kan du fängsla (dra upp) Leviatan med krok,
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Kan du föra in ett rep (sävstrå) i hans nos,
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 [Om du fångar den?]
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Skulle den skriva ett kontrakt,
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Kan du leka med honom som med en fågel [tämja den till att bli ett husdjur],
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
25 Brukar fiskarlag förhandla om uppdelningen,
25 — ausente —
26 Kan du fylla hans hud med harpuner
26 — ausente —
27 Ger du dig på den (lägger din hand)
27 — ausente —
28 Se, [den som tror sig kunna attackera Leviatan] hans hopp blir om intet,
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.