Jó 31
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVT
1 Jag skar ett förbund (slöt ett kontrakt) med mina ögon,
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 Och vilken är Guds (Elohims) del ifrån ovan
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Är det inte olycka till förvrängaren
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Har inte han sett mina vägar
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 Om jag har vandrat med fåfängan
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 låt mig bli vägd på rättvisans våg,
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 Om mitt steg
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 låt mig då så och låt någon annan äta,
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 Om mitt hjärta har lockats till en kvinna
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 låt då min hustru mala åt någon annan
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 Eftersom det är ett avskyvärt brott,
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 Eftersom det är en eld som slukar ända till Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Ords 27:20; Job 26:6; Upp 9:11\+xt*]
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 Om jag skulle förakta min tjänares eller min tjänarinnas sak
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 vad skulle jag då göra när Gud (Elohim) reser sig?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Har inte han som har skapat mig i livmodern skapat honom?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 [Som respons på Elifaz anklagelser i \+xt Job 22:7-9\+xt* att han skulle ha förtryckt de fattiga säger nu Job:]
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 eller har ätit min smula (mat, oavsett hur lite) själv (ensam)
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 för från min ungdom växte han upp, med mig som en far
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 Om jag har sett någon vandrare i behov av kläder
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 om hans länder inte har välsignat mig
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 om jag har lyft upp min hand mot den faderlöse,
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 låt då mina skuldror falla loss från skulderbladen
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 Olycka från Gud (Elohim) var en skräck för mig
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 Om jag har satt mitt hopp till guld
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 om jag gladde mig därför att min rikedom var stor (hebr. rav)
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 om jag såg solen när den sken
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 och mitt hjärta i hemlighet har blivit lockat
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 även detta en synd som ska straffas av domaren [jfr vers 11],
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 Om jag gläder mig åt att han som hatar mig blir fördärvad,
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 och inte avhåller min mun från att synda
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 Om inte de vuxna i mitt tält säger:
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 Främlingen bor inte på gatan,
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 Om jag på människors sätt har dolt mina överträdelser
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 eftersom jag fruktade för skarorna
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Vem ger till mig, lyssnar till mig, se mitt märke (avtryck, signatur, autograf).
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Om jag inte kan bära det på min skuldra
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 Jag ska berätta för honom antalet av mina steg,
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 Om mitt land ropar mot mig
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 om jag har ätit dess frukt (styrka – hebr. koach) utan silver [ge betalning]
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 låt tistlar växa istället för vete
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.