Jó 31
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ
1 Jag skar ett förbund (slöt ett kontrakt) med mina ögon,
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 Och vilken är Guds (Elohims) del ifrån ovan
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 Är det inte olycka till förvrängaren
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 Har inte han sett mina vägar
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 Om jag har vandrat med fåfängan
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 låt mig bli vägd på rättvisans våg,
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 Om mitt steg
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 låt mig då så och låt någon annan äta,
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 Om mitt hjärta har lockats till en kvinna
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 låt då min hustru mala åt någon annan
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 Eftersom det är ett avskyvärt brott,
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 Eftersom det är en eld som slukar ända till Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Ords 27:20; Job 26:6; Upp 9:11\+xt*]
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 Om jag skulle förakta min tjänares eller min tjänarinnas sak
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 vad skulle jag då göra när Gud (Elohim) reser sig?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 Har inte han som har skapat mig i livmodern skapat honom?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 [Som respons på Elifaz anklagelser i \+xt Job 22:7-9\+xt* att han skulle ha förtryckt de fattiga säger nu Job:]
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 eller har ätit min smula (mat, oavsett hur lite) själv (ensam)
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 för från min ungdom växte han upp, med mig som en far
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 Om jag har sett någon vandrare i behov av kläder
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 om hans länder inte har välsignat mig
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 om jag har lyft upp min hand mot den faderlöse,
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 låt då mina skuldror falla loss från skulderbladen
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 Olycka från Gud (Elohim) var en skräck för mig
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 Om jag har satt mitt hopp till guld
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 om jag gladde mig därför att min rikedom var stor (hebr. rav)
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 om jag såg solen när den sken
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 och mitt hjärta i hemlighet har blivit lockat
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 även detta en synd som ska straffas av domaren [jfr vers 11],
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 Om jag gläder mig åt att han som hatar mig blir fördärvad,
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 och inte avhåller min mun från att synda
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 Om inte de vuxna i mitt tält säger:
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 Främlingen bor inte på gatan,
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 Om jag på människors sätt har dolt mina överträdelser
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 eftersom jag fruktade för skarorna
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 Vem ger till mig, lyssnar till mig, se mitt märke (avtryck, signatur, autograf).
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 Om jag inte kan bära det på min skuldra
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 Jag ska berätta för honom antalet av mina steg,
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 Om mitt land ropar mot mig
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 om jag har ätit dess frukt (styrka – hebr. koach) utan silver [ge betalning]
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 låt tistlar växa istället för vete
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.