Jó 30

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Och nu har de som är yngre än jag hånat mig,
1 "Mas agora eles zombam de mim, homens mais jovens que eu, homens cujos pais eu teria rejeitado, não lhes permitindo sequer estar com os cães de guarda do rebanho.
2 Till vilken nytta är deras händers styrka för mig?
2 De que me serviria a força de suas mãos, já que desapareceu o seu vigor?
3 De är magra av brist och hungersnöd,
3 Desfigurados de tanta necessidade e fome, perambulavam pela terra ressequida, em sombrios e devastados desertos.
4 De plockar (samlar) saltörter med malört bland snåren (buskarna)
4 Nos campos de mato rasteiro colhiam ervas, e a raiz da giesta era a sua comida.
5 Från mitten (ordagrant: ryggen) [kroppens mitt, samhället] drivs de ut,
5 Da companhia dos amigos foram expulsos aos gritos, como se fossem ladrões.
6 I dalens klyftor måste de bo,
6 Foram forçados a morar nos leitos secos dos rios, entre as rochas e nos buracos da terra.
7 I busksnåren skriar de,
7 Rugiam entre os arbustos e se encolhiam sob a vegetação.
8 De är dårens söner, även skammens söner,
8 Prole desprezível e sem nome, foram expulsos da terra.
9 Och nu har jag blivit deras nidvisa (hebr. negina),
9 "E agora os filhos deles zombam de mim com suas canções; tornei-me um provérbio entre eles.
10 De avskyr mig, de flyr långt bort från mig
10 Eles me detestam e se mantêm à distância; não hesitam em cuspir em meu rosto.
11 Eftersom han har lossat min tältlina (hebr. jeter) [huvudlinan som höll uppe tältet, se \+xt Job 4:21\+xt*]
11 Agora que Deus afrouxou a corda do meu arco e me afligiu, eles ficam sem freios na minha presença.
12 Över min högra [sida – för att anklaga, se \+xt Sak 3:1; Ps 109:6\+xt*] reser sig ungt slödder (hebr. pirchach),
12 À direita os embrutecidos me atacam; preparam armadilhas para os meus pés, e constroem rampas de cerco contra mim.
13 De gräver upp min stig (upptrampad gångväg – hebr. netivah),
13 Destroem o meu caminho; conseguem destruir-me, sem a ajuda de ninguém.
14 Som ett stort gap (genombrott, bräcka i en mur) anländer de,
14 Avançam como através de uma grande brecha; arrojam-se entre as ruínas.
15 Skräck har vänts mot mig,
15 Pavores apoderam-se de mim; a minha dignidade é levada como pelo vento, a minha segurança se desfaz como nuvem.
16 Och nu är min själ uthälld i mig,
16 "E agora esvai-se a minha vida; estou preso a dias de sofrimento.
17 På natten blir mina ben genomborrade
17 A noite penetra os meus ossos; minhas dores me corroem sem cessar.
18 Med stor kraft är mina kläder vanställda,
18 Em seu grande poder Deus é como a minha roupa; ele me envolve como a gola da minha veste.
19 Han har kastat mig i dyn
19 Lança-me na lama, e sou reduzido a pó e cinza.
20 Jag ropar till dig men du svarar mig inte.
20 "Clamo a ti, ó Deus, mas não respondes; fico de pé, mas apenas olhas para mim.
21 Du har vänt dig till att bli grym mot mig,
21 Contra mim te voltas com dureza e me atacas com a força de tua mão.
22 Du lyfter upp mig till vinden,
22 Tu me apanhas e me levas contra o vento, e me jogas de um lado a outro na tempestade.
23 Jag vet att du vill föra mig till döden
23 Sei que me farás descer até a morte, ao lugar destinado a todos os viventes.
24 Förvisso, skulle inte han [en bruten man – Job] sträcka ut sin hand från ruinhögen,
24 "A verdade é que ninguém dá a mão ao homem arruinado, quando este, em sua aflição, grita por socorro.
25 Har jag inte gråtit på olyckans dag?
25 Não é certo que chorei por causa dos que passavam dificuldade? E que a minha alma entristeceu-se por causa dos pobres?
26 När jag skådade efter gott,
26 Mesmo assim, quando eu esperava o bem, veio o mal; quando eu procurava luz, vieram trevas.
27 Mitt inre kokar och vilar inte,
27 Nunca pára a agitação dentro de mim; dias de sofrimento me confrontam.
28 Jag går sörjande utan värme.
28 Perambulo escurecido, mas não pelo sol; levanto-me na assembléia e clamo por ajuda.
29 Jag har blivit en bror till schakalen
29 Tornei-me irmão dos chacais, companheiro das corujas.
30 Min hud är svart och faller av mig
30 Minha pele escurece e cai; meu corpo queima de febre.
31 Därför är min kinnor-harpa vänd till sorg
31 Minha harpa está afinada para cantos fúnebres, e minha flauta para o som de pranto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.