Jó 29

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Igen tog Job upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Om det ändå vore som i tidigare månader,
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 då hans lampa sken över mitt huvud [gav riktning och klarhet, se \+xt Job 22:28; 2 Mos 10:23\+xt*],
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 Då jag var i min ”bästa årstids” dagar [ordagrant: vinterns dagar; då var skörden bärgad; sådden gjord; det är svalt och skönt],
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 då den Allsmäktige (Shaddaj) fortfarande var med mig
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 då mina fötter badade i gräddmjölk [bild från ett herdesamhälle; boskapen mjölkar i överflöd]
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 När jag gick till porten i staden
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 när de såg mig, drog de unga sig undan
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Hövdingar (ledare – hebr. sar) höll tillbaka sitt prat (hebr. milah)
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Rösten från furstar (hebr. nagid) försvann (drogs undan),
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 När ett öra hörde, prisade det mig lycklig,
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 eftersom jag räddade den fattige som ropade
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Den döende välsignade mig,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Jag klädde mig i rättfärdighet och den var min klädnad,
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Ögon var jag åt den blinde
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 En far för de behövande (fattiga – hebr. evion) var jag
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 Och jag krossade [med emfas] den orättfärdiges huggtänder (rovdjursgaddar – hebr. metalah)
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 Jag tänkte då: ”I mitt eget näste (boning – hebr. qen) ska jag dö,
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 Min rot [under mig]
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 Min ära är ständigt ny [det är Jobs önskan, se \+xt Job 19:9\+xt*],
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 De lyssnade på mig och väntade,
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 Efter mitt ord sa ingen emot mig (hebr. shanah),
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 De väntade på mig som på regn,
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Jag log mot dem – de trodde inte det,
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Jag valde väg (hebr. derech) åt dem och satt som huvud (de högsta ledarna – hebr. rosh),
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.