Jó 29

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Igen tog Job upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 Om det ändå vore som i tidigare månader,
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 då hans lampa sken över mitt huvud [gav riktning och klarhet, se \+xt Job 22:28; 2 Mos 10:23\+xt*],
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 Då jag var i min ”bästa årstids” dagar [ordagrant: vinterns dagar; då var skörden bärgad; sådden gjord; det är svalt och skönt],
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 då den Allsmäktige (Shaddaj) fortfarande var med mig
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 då mina fötter badade i gräddmjölk [bild från ett herdesamhälle; boskapen mjölkar i överflöd]
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 När jag gick till porten i staden
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 när de såg mig, drog de unga sig undan
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 Hövdingar (ledare – hebr. sar) höll tillbaka sitt prat (hebr. milah)
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 Rösten från furstar (hebr. nagid) försvann (drogs undan),
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 När ett öra hörde, prisade det mig lycklig,
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 eftersom jag räddade den fattige som ropade
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 Den döende välsignade mig,
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 Jag klädde mig i rättfärdighet och den var min klädnad,
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 Ögon var jag åt den blinde
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 En far för de behövande (fattiga – hebr. evion) var jag
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 Och jag krossade [med emfas] den orättfärdiges huggtänder (rovdjursgaddar – hebr. metalah)
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 Jag tänkte då: ”I mitt eget näste (boning – hebr. qen) ska jag dö,
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 Min rot [under mig]
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 Min ära är ständigt ny [det är Jobs önskan, se \+xt Job 19:9\+xt*],
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 De lyssnade på mig och väntade,
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 Efter mitt ord sa ingen emot mig (hebr. shanah),
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 De väntade på mig som på regn,
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 Jag log mot dem – de trodde inte det,
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 Jag valde väg (hebr. derech) åt dem och satt som huvud (de högsta ledarna – hebr. rosh),
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.