Jó 29

Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Igen tog Job upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
1 Então Jó continuou sua parábola, e disse:
2 Om det ändå vore som i tidigare månader,
2 Ah! Se eu estivesse como em meses passados, como nos dias quando Deus me preservava;
3 då hans lampa sken över mitt huvud [gav riktning och klarhet, se \+xt Job 22:28; 2 Mos 10:23\+xt*],
3 quando sua candeia brilhava sobre minha cabeça, e quando pela sua luz eu andava através das trevas.
4 Då jag var i min ”bästa årstids” dagar [ordagrant: vinterns dagar; då var skörden bärgad; sådden gjord; det är svalt och skönt],
4 Como eu fui nos dias da minha juventude, quando o segredo de Deus estava sobre o meu tabernáculo;
5 då den Allsmäktige (Shaddaj) fortfarande var med mig
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo; quando os meus filhos estavam ao meu redor;
6 då mina fötter badade i gräddmjölk [bild från ett herdesamhälle; boskapen mjölkar i överflöd]
6 quando eu lavava os meus passos com manteiga, e a rocha me derramava rios de óleo;
7 När jag gick till porten i staden
7 quando eu saía através da cidade até o portão; quando eu preparava meu assento na rua!
8 när de såg mig, drog de unga sig undan
8 Os homens jovens me viam, e se escondiam, e os idosos se levantavam e punham-se em pé;
9 Hövdingar (ledare – hebr. sar) höll tillbaka sitt prat (hebr. milah)
9 os príncipes continham o falar, e punham sua mão sobre a boca;
10 Rösten från furstar (hebr. nagid) försvann (drogs undan),
10 os nobres ficavam quietos, e sua língua se prendia ao céu de sua boca.
11 När ett öra hörde, prisade det mig lycklig,
11 Quando o ouvido me ouvia, então me abençoava; e quando o olho me via, dava-me testemunho.
12 eftersom jag räddade den fattige som ropade
12 Porque eu livrava o pobre que clamava, e o órfão, e aquele que não tinha ninguém para ajudá-lo.
13 Den döende välsignade mig,
13 A bênção daquele que estava pronto para perecer vinha sobre mim, e eu fazia com que o coração da viúva cantasse de alegria.
14 Jag klädde mig i rättfärdighet och den var min klädnad,
14 Eu punha a justiça sobre mim e ela me vestia; meu julgamento era como um manto e um diadema.
15 Ögon var jag åt den blinde
15 Eu era os olhos do cego, e pés eu era para o coxo.
16 En far för de behövande (fattiga – hebr. evion) var jag
16 Eu era um pai para os pobres; e a causa que eu não conhecia, eu examinava.
17 Och jag krossade [med emfas] den orättfärdiges huggtänder (rovdjursgaddar – hebr. metalah)
17 E eu quebrava as mandíbulas do perverso, e arrancava a presa de seus dentes.
18 Jag tänkte då: ”I mitt eget näste (boning – hebr. qen) ska jag dö,
18 Então eu dizia: Morrerei no meu ninho, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Min rot [under mig]
19 A minha raiz estava espalhada pelas águas, e o orvalho permanecia toda a noite sobre meu galho.
20 Min ära är ständigt ny [det är Jobs önskan, se \+xt Job 19:9\+xt*],
20 Minha glória estava fresca em mim, e o meu arco se renovava na minha mão.
21 De lyssnade på mig och väntade,
21 A mim os homens davam ouvidos, e esperavam, e faziam silêncio pelo meu conselho.
22 Efter mitt ord sa ingen emot mig (hebr. shanah),
22 Depois de minhas palavras eles não falavam novamente, e meu discurso caía sobre eles.
23 De väntade på mig som på regn,
23 E esperavam por mim como que pela chuva; e abriam a sua boca amplamente, como para a chuva serôdia.
24 Jag log mot dem – de trodde inte det,
24 Se eu risse para eles, não o criam, e a luz do meu semblante eles não diminuíam.
25 Jag valde väg (hebr. derech) åt dem och satt som huvud (de högsta ledarna – hebr. rosh),
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como um rei no exército; como aquele que consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.