Jó 29
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NTLH
1 Igen tog Job upp sitt talesätt (började han tala i bilder och ordspråk, ofta med många bottnar; ibland även profetiskt – hebr. mashal) och sa:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 Om det ändå vore som i tidigare månader,
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 då hans lampa sken över mitt huvud [gav riktning och klarhet, se \+xt Job 22:28; 2 Mos 10:23\+xt*],
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 Då jag var i min ”bästa årstids” dagar [ordagrant: vinterns dagar; då var skörden bärgad; sådden gjord; det är svalt och skönt],
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 då den Allsmäktige (Shaddaj) fortfarande var med mig
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 då mina fötter badade i gräddmjölk [bild från ett herdesamhälle; boskapen mjölkar i överflöd]
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 När jag gick till porten i staden
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 när de såg mig, drog de unga sig undan
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 Hövdingar (ledare – hebr. sar) höll tillbaka sitt prat (hebr. milah)
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 Rösten från furstar (hebr. nagid) försvann (drogs undan),
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 När ett öra hörde, prisade det mig lycklig,
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 eftersom jag räddade den fattige som ropade
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 Den döende välsignade mig,
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 Jag klädde mig i rättfärdighet och den var min klädnad,
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 Ögon var jag åt den blinde
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 En far för de behövande (fattiga – hebr. evion) var jag
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 Och jag krossade [med emfas] den orättfärdiges huggtänder (rovdjursgaddar – hebr. metalah)
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Jag tänkte då: ”I mitt eget näste (boning – hebr. qen) ska jag dö,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 Min rot [under mig]
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 Min ära är ständigt ny [det är Jobs önskan, se \+xt Job 19:9\+xt*],
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 De lyssnade på mig och väntade,
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 Efter mitt ord sa ingen emot mig (hebr. shanah),
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 De väntade på mig som på regn,
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 Jag log mot dem – de trodde inte det,
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 Jag valde väg (hebr. derech) åt dem och satt som huvud (de högsta ledarna – hebr. rosh),
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.