Jó 28
Svenska Kärnbibeln - en expanderad översättning (SWE) vs NVI
1 Ja, det finns
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Järn hämtas upp ur jorden,
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Han [människan] sätter gränser för mörkret (hebr. choshech) [när facklor ger ljus i gruvgångar]
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 De spränger schakt långt från människors boningar,
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Från jorden kommer bröd [ovan jord spirar och växer grödor],
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Safiren har sin plats bland hennes stenar,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Stigen dit är inte känd av rovfågel,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Inte har söners stolthet (hebr. ben shachats) trampat på den,
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 På den hårda stenen lägger man sin hand
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 De hugger ut kanaler [för att leda ut vatten – gångar] i klipporna,
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 De stoppar upp vattenådrornas gråt,
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Men visheten – var finns hon?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Nej, hennes värde (pris) känner inte en bräcklig människa.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 Djupet säger: ”Hon är inte i mig”,
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Nej, hon kan inte fås för dyrbaraste guld (inneslutet; renat guld – hebr. segor),
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 Nej, hon kan inte betalas med guld från Ofir
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Nej, hon kan inte jämföras med guld (hebr. zahav) och glas (kristall),
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 koraller [”höga saker”; röd korall, \+xt Hes 27:16\+xt*] och kristall ska inte nämnas.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Nej, topas från Kush [Etiopien] kan inte radas upp bredvid henne,
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 Men visheten – var kommer hon ifrån?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Hon är gömd för alla levandes ögon,
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Abaddon (avgrunden, förgörelsens plats) [\+xt Ords 27:20; Job 26:6; Upp 9:11\+xt*] och döden säger:
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Gud (Elohim), han känner vägen till henne,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 för han skådar till jordens ändar,
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 När han mätte upp vindens vikt
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 när han gjorde en stadga (lag – hebr. choq) [naturlag] för regnet
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 då såg han henne och uppenbarade (ordagrant: räknade) henne,
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 Och till människan (hebr. adam) sa han:
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.